【考情分析】全面解析大连外国语大学MTI翻硕专业!备考不迷茫!
一、院校介绍大连外国语大学是辽宁省省属高校,是东北地区唯一一所公立外国语大学。设日本语学院、英语学院、俄语学院、韩国语学院、高级翻译学院等21个教学单位,33个本科专业,覆盖日、英、俄、法、德、韩、西、阿、意、葡10个外语语种。
高级翻译学院介绍
在英汉互译方面具有良好的翻译师资储备、突出的教学成果、丰硕的翻译著作及翻译研究成果,在海内外具有广泛的影响,以汪榕培教授为代表的老一辈翻译家在中国典籍英译方面的突出贡献,为翻译专业的奠基、成立与发展做出了巨大贡献。
高级翻译学院拥有设备先进的数字化同声传译实验中心(辽宁省省级实验教学示范中心)和翻译实验室,现有大连外大翻译咨询有限公司实践基地与外研社共建的《翻译基地》,为老师和学生提供实习实践机会和场所。
高级翻译学院师资队伍实力雄厚,口译和笔译教学团队在全国享有盛誉。现有专任翻译教师26人,并聘请多位优秀外国专家任教,聘请优秀译员以及从事翻译研究的学者担任客座教授。
二、拟录取名单
https://pic2.zhimg.com/80/v2-611181a7085b8f9241d55edd8dea4781_720w.jpghttps://pic1.zhimg.com/80/v2-44f702f8adc728c3f3f076c59668b8a0_720w.jpg
历年复试分数线
https://pic1.zhimg.com/80/v2-06d8bf55fe9665e4bb4f88cb303d5008_720w.jpg
研究生收费标准
学术型硕士研究生:8000元/年;专业硕士研究生:12000元/年。住宿费1200元/年。
专业目录及考试科目
https://pic2.zhimg.com/80/v2-c0e4f90381eeb16e51986ad73931cc71_720w.jpg
三、培养目标
培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业型口、笔译人才。
知识、能力、素质要求:
(一)知识要求
1.掌握汉语、英语两种语言的基础知识。2.掌握丰富的百科知识。3.掌握翻译理论、翻译策略、翻译方法、翻译技巧等相关知识。4.掌握我国与英语国家社会文化知识。
(二)能力要求
1.具备使用汉语、英语两种语言进行写作的能力。2.具备熟练进行汉、英两种语言之间的笔译工作的能力。3.具备从事汉、英两种语言之间的口译工作的能力。
(三)素质要求
1.了解职业翻译工作的性质,熟悉翻译业务的内容和工作程序。2.具备良好的职业道德和专业精神。3.具备优秀笔译译员的素质,能够在科技、商务、外事、经贸、法律、文化、旅游等方面从事高端的笔译工作。4.具备口译译员的基本素质,能够在科技、商务、外事、经贸、法律、文化、旅游等方面从事口译工作。5.了解学术规范,具备发现问题、解决问题的基本科学研究能力。
课程设置:
翻译专业硕士(英语笔译):专业基础课:翻译概论、笔译理论与实践、口译理论与实践专业方向课:商务翻译、科技翻译、外宣翻译、术语翻译与管理专业选修课:*文学翻译、*非文学翻译、*中外翻译简史、*翻译 理论基础、*口笔译实务、笔译大赛拔尖人才实训、订单课:跨学科语料库与人工智能、订单课:本地化、订单课:国际工程语言服务、订单课:翻译职业入门(东方精译)、英语政治文献翻译、国际关系文献翻译、英汉修辞与翻译、语用与翻译、航空翻译、传媒翻译、新闻编译、典籍翻译、经贸翻译、货币金融学文献翻译、国际商务管理文献翻译、旅游翻译、法律英语翻译、艺术翻译、笔译工作坊、专业实习
翻译专业硕士(英语口译):专业基础课:翻译概论、口译理论与实践、笔译理论与实践专业方向课:商务口译、科技口译专业选修课:视译、*交替传译、*同声传译、*口译理论基础、 *口笔译实务、英语公共演讲大赛拔尖人才实训、外事活动口译实践、政治外交口译、法庭口译、会议同传、订单课:跨学科语料库与人工智能、订单课:本地化、订单课:国际工程语言服务、订单课:翻译职业入门(东方精译)、同声传译大赛拔尖人才实训、专题口译、金融口译、口译工作坊、专业实习
学制与学位:学制为两年。学生完成培养方案规定的课程和学分要求,考核合格,准予毕业。符合学位授予条件的,授予文学硕士学位。
四、初试情况
(一)时间:2021年12月25日至26日(每天上午8:30-11:30,下午14:00-17:00),超过3小时或有使用画板等特殊要求的考试科目在12月27日进行。
(二)地点:考生报考考点地省(区、市)招生主管部门指定的考场。
(三)方式:笔试。考试科目除全国统考和联考科目外,其他科目由我校命题。
(四)分值:除旅游管理、图书情报外的其他专业初试考试科目共四门。第一、第二科目的分值各为100分,第三、第四科目的分值各为150分。初试总分500分。
旅游管理、图书情报专业初试考试科目共两门。第一科为管理类综合能力、第二科为外国语,单科分值分别为200分,100分。初试总分300分。
(五)初试成绩公布:初试成绩于2022年2月中旬-3月初在学校研究生招生工作网站公布。
五、复试内容
(一)综合面试
所有专业考生均须参加综合面试。
1.综合面试主要采用开放性、综合性的能力型试题和结构化、即时问答的面试形式,主要考查考生的专业基础知识、逻辑思维能力、语言表达能力、分析解决问题能力、创新潜质、思想道德品质等综合素养。
2.综合面试时长约15分钟/生,面试成绩达面试总分的60%为及格。
(二)加试
以同等学力参加复试的考生(指高职高专毕业生、普通高校本科结业生),还须加试两门与报考专业相关的本科主干课程。单科考试时长90分钟,单科满分100分,60分及格。
(三)研究生招生考试心理健康测试
研究生招生考试心理健康测试结果作为考生综合素质参考,不作为录取评判依据。由考生在规定时间内按操作规范自行通过手机操作完成。
复试录取办法
(一)录取方式
根据考生总成绩排名,从高分到低分排序依次录取,满额为止。由于录取名额所限,复试合格的考生不代表拟录取。
(二)总成绩计算办法
总成绩=折算后的初试总分+折算后的复试总分。
折算后的成绩,按照四舍五入原则保留两位小数。
考生的复试总成绩达复试总分满分的60%为及格,复试单科成绩达复试单科满分的60%为及格。复试总分及复试单科成绩有不及格的,不予录取。
外国语言文学、中国语言文学、思想政治教育、翻译、汉语国际教育等学科(专业):
总成绩满分200分=初试总分500分÷5+复试综合面试100分
(三)排名方式
1.按照专业或研究方向(艺术设计专业),按总成绩从高分到低分排序依次录取。
2.第一志愿考生和调剂考生分别排名,优先录取第一志愿专业考生,调剂考生按照剩余计划从高分到低分排序录取。
3.总成绩相同时,复试成绩高者优先录取;如总成绩与复试成绩均并列,则初试的专业课成绩高者优先录取;如总成绩、复试成绩、初试专业课成绩均并列,则采取加试方式,加试成绩高分者优先录取。
4.若复试合格考生放弃录取资格,依次按上述顺序递补。
5.根据教育部相关规定,参加“大学生志愿服务西部计划”“三支一扶计划”“农村义务教育阶段学校教师特设岗位计划”“赴外汉语教师志愿者”等项目服务期满、考核合格的考生,3年内参加全国硕士研究生招生考试的,可申请初试总分加10分。符合条件的考生,可向学校提出加分申请,学校审核通过后将此类考生的初试总分加10分后进行成绩折算与排名。
六、初试参考书目
211 翻译硕士英语
https://pic1.zhimg.com/80/v2-43e7a97f9f071ca7b8c35386bbaadfc8_720w.jpg
357 英语翻译基础
https://pic3.zhimg.com/80/v2-df7ad3a5e9bc3c088f51bde2ff043b02_720w.jpg
448 汉语写作与百科知识
https://pic1.zhimg.com/80/v2-205c91e2acd94d50e2e85df17c561300_720w.jpg
学姐推荐
https://pic4.zhimg.com/80/v2-fe410a951a2a956b6a84e5c0402b76fb_720w.jpg
资料介绍:大连外国语大学翻译硕士红宝书。一套资料、四本教材(211翻译硕士英语、357英汉翻译基础、448汉语写作与百科知识和历年真题及解析)。
红宝书是由高分的学长学姐通过自己的备考经历以及对真题的分析总结出来的,其特点是内容全面详实,涵盖了所有的考察题型,尤其是结合21年的真题实效性强,讲解非常仔细,而且条理非常的清晰,突出重点,既适合基础薄弱的同学进行系统地学习,又能帮助有一定基础的同学进行总结和拔高,对于备考的学生有很好的指导作用,是高分研究生的上岸法宝。
七、研究生经验分享
4-5月:以搜集各高校信息为主,综合地理位置、报录比、考试题型等进行择校。如果大家搜集到的信息比较多的话,可以整理出一个表格,重点关注一下初试题型相近的学校,这样哪怕备考后期有换学校的需要,也可以比较从容地应对。
5-6月:打基础阶段开始背单词了,翻译方面以练习三笔的材料为主。因为这个时间还没有进行百科和政治的学习,所以会花大量的时间给单词语法和翻译。
6-8月:这三个月复习时间相对充足。我会按照考试时间,上午练翻译,下午到晚上学百科和基英。不要小看这段时间,一定要好好利用它打基础,因为个人感觉九月份之后随着考试报名等时间点的临近,时间就过得飞快了。
9-10月:开始把政治的复习提上日程,但每天也不需要花太多时间,我会把政治的学习看作是一种调节,听网课也类似于一种放松。其他科目的学习也不可以松懈,觉得时间不够用的话,可以稍微减少每一科的练习量。
11-12月:冲刺阶段的复习我还是要重点聊一聊。首先,我会把最多的精力与时间放在背诵内容上,因为这些项目提分的效果最好,过于关注基础与细节对成绩的提高帮助不大,所以切忌因小失大。百科与政治的背诵内容我基本上都是在冲刺阶段完成的,当然单词和词条也属于背诵的内容,还是要坚持每天一定的背诵量。其次就是段落翻译方面,我会减少练习量,但不会停止练习,以避免手生。如果时间实在紧张我就会拿出此前译过的材料重新翻译复习,查缺补漏。
页:
[1]