kaoyanxiao 发表于 2022-7-18 10:57:18

2014年考研华南师大翻译硕士专业笔译真题(回忆版)

 一.基础英语  题型完全变了,前几年都是改错加完型填空,今年是词汇语法选择,20题每题1.5分,所考的完全是平时一些最简单最基本的东西,诸如priceless和近义词的辨析,语法是高中语法,难度都不大,但考高分却很难,所以复习时要把握最基础的东西。  阅读有四篇,一共40分,前两篇是选择题,一共10题,每题2分,难度不大;后两篇是问答题,一共5题。每题4分,颇有难度,需多花时间。(我只记得第三篇阅读时考科学家怎么读出人脑的思维,问题是问读出的过程和这种技术的运用及局限性)  作文是30分,400字,学习英语对母语的运用以及对本国文化的掌握的影响。  二.翻译基础  第一篇英译汉  I find it wholesome to be alone the greater part ofthe time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating.I love to be alone. I never found the companion that was so companionable assolitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men thanwhen we stay in our chambers.  第二篇英译汉  第一篇汉译英  只要人们在革命中,在土地制度改革中做出了贡献,在今后多年的经济建设和文化建设中有所贡献,那么到私营产业国有化和农业社会化的时候,人们是不会忘记他们的,他们的前途是光明的。  第二篇汉译英  余虽不审西文,然日闻其口译,亦能区别  其文章之流派,如辨家人之足音。其间有高厉者,清虚者,绵婉者,雄伟者,悲梗  者,淫冶者;要皆归本于性情之正,彰瘅之严,此万世之公理,中外不能僭越。而  独未若却而司·迭更司文字之奇特。  天下文章,莫易于叙悲,其次则叙战,又次则宣述男女之情。等而上之,若忠  臣、孝子、义夫、节妇,决胆溅血,生气凛然,苟以雄深雅健之笔施之,亦尚有其  人。从未有刻画市井卑污龌龊之事,至于二三十万言之多,不重复,不支厉,如张  明镜于空际,收纳五虫万怪,物物皆涵涤清光而出,见者如凭栏之观鱼鳖虾蟹焉;  则迭更斯盖以至清之灵府,叙至浊之社会,令我增无数阅历,生无穷感喟矣。  三.百科  第一部分  三代、三峡、诺曼登陆、自由大宪章、画坛三杰、迷茫的一代、垮掉的一代(这是今年出现的几个新词,剩下的就全是往年的原题了)  四大发明、四大古典名著、佛教四大名山、四大洋、莎士比亚四大悲剧、五行、儒家、李白、三言二拍、五岳、包容性增长、马丁路德宗教改革、荷马史诗、独立宣言、美国内战、三权分立制、IT行业、NBA  第二部分  “翻译与文化”国际会议的开幕式致辞,450字  第三部分  普通话与方言:在公共场所该不该推广方言,800字议论文
页: [1]
查看完整版本: 2014年考研华南师大翻译硕士专业笔译真题(回忆版)