23年上海对外经贸大学MTI357强化翻译提分课!高分学姐带你上岸!
我是Bella学姐,今天主要是针对357给大家做一个复习规划。今天我主要讲的内容分为四个部分:一、基础阶段复盘二、强化阶段备考目标三、强化阶段重点剖析四、强化阶段备考规划
一、基础阶段复盘
主要是想跟大家聊聊现阶段的学习进度,大家的基础阶段的计划有没有按部就班的完成?357翻译基础主要是句子翻译和篇章翻译,大家可以想一想:
1.翻译文本类型(商务的,文学的,生活类的,散文的,人物传记)熟悉了吗?全部练习过至少一遍了吗?
2.目前翻译了多少量了?翻译一定要多练而且要坚持多练,不可以断,一定要保持手感,这个是非常重要的。
3.参照译文是否有收获?对你再去重新译有启发有帮助吗?
4.复盘对你来说是否有效?按部就班反思总结了吗?复盘和练习同等重要,有效复盘对于翻译质量是有很大提高的。
二、强化阶段备考目标
句子翻译备考:目标:考生应能看出句子的考点在何处,根据以往的经验,句子翻译主要会考察同学们的平时积累,掌握常见的生活类俗语谚语以及政经领域的术语官方译法,且确保语法正确、语义清晰,整个句子流畅通顺。
做法:认真揣摩真题,总结出题规律有针对性地寻找各种句子来练习日常积累表达,关注热词译法,确保能够学以致用
篇章翻译备考:目标:熟悉全部的翻译文本类型,且全部练习过至少一遍,重点聚焦汉英的政经文本以及生活类散文、英汉的商务类文本和通俗类文本。英汉的商务类文本并不是特别难,但是大家也知道英汉最重要的。一定要在寓意表达准确的前提下,流畅自然,这是非常重要的。至于汉英就是坚持练习。
做法:1. 坚持每天都练习英汉和汉英,参考三笔的题量。2. 注重复盘和反思总结,每3-5天就要回顾一次。3. 练习过的题目还有回过头重新做,检验自己是否真正掌握。
三、强化阶段重点剖析
句子翻译:1.历年真题一定要去反复揣摩,找到考点与规律。2.寻找各大高校真题中的句子翻译进行针对性练习。3.跑题量的同时跑质,注意总结表达与句式结构,复盘永远是最重要的。4.去广泛积累表达。
篇章翻译:1.练习+复盘才是王道,每天坚持。
2.在熟悉所有文本类型的基础上去针对性地练习上外贸所侧重的方向。
3.跑题量的同时跑质,注意总结优秀表达与句式结构,复盘永远是最重要的。
4.参照译文,总结自己所犯的错误是哪些类型,记在自己的笔记本上反复回顾。
5.将做过的题目一定要重新做一遍甚至两遍,验收一下自己上一个阶段的努力是否有收获。
四、强化阶段备考规划
https://pic4.zhimg.com/80/v2-2d41f1323c107043afcbc6a50301c97b_720w.jpg
强化阶段复习经验
1. 每天坚持练习是唯一的捷径。2. 永远不要忽视复盘。3. 心态摆正,不要盲目自卑也不要盲目自信。4. 稳扎稳打,基础一定要打好。5. 在日常练习的基础上,要运用好真题,千方百计寻找针对性地素材练习。
页:
[1]