【备考资料】2024年北二外MTI翻译硕士考研,高分上岸学姐备考资料 赶快来抢!
番薯翻硕24年北京第二外国语大学MTI红宝书团队编写介绍今年主编人:22考研CC学姐,通过TEM4、TEM8、BEC Vantage、Catti3考试等。注重夯实基础,侧重学习效率,避免无效内耗,力求在有限时间高效率学习到最多知识。最重要的是,比自己,不比同学。
红宝书内容介绍本系列红宝书分为211《翻译硕士英语》,357《英语翻译基础》, 448《汉语写作与百科知识》,《历年真题和解析》四本;以题型为单元,涵盖北二外MTI初试考试内容。本系列书籍内容讲解详细,条理清晰,重点突出。既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。
211《翻译硕士英语》:针对北二外211出题特点,本书整理了大量常用词汇辨析,及高频考点,帮助同学们在认识单词的基础上达到熟练运用的效果。同时,本书还精选了《金融时报》、《经济学人》、《纽约客》、BBC,VOA新闻等经典外刊的阅读题目,并附以最新外刊文章,帮助同学们提高阅读能力并积累素材。最后,本书也总结了英语议论文通用模板,各类常用句式,英语写作注意事项以及优秀范文赏析,让基础薄弱的同学也能迅速拿下写作。
357《英语翻译基础》:针对北二外357出题特点以及新大纲的变动,本书介绍了基本的翻译技巧以及相应例句,辅以外刊原文和最新的国家领导人讲话,政经类报告等优质翻译材料供同学们练习。另外,本书在开篇还总结了当年领导人演讲及政经类报告常见词条,帮助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。
448《汉语写作与百科知识》:针对北二外448出题特点以及新大纲的变动,百科词条方面,本书对参考书进行总结并提供详细笔记以及相应背诵公式等,帮助同学们梳理背诵逻辑,总结背诵规律。应用文方面,本书全面总结了北二外历年常考的实用类文本的写作方法并辅以优秀范文。命题作文方面,本书提供了丰富的议论文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,并提供优秀范文及赏析,能够快速提高同学们的应试水平。
资料更新内容211翻译硕士英语1、词汇部分:重新整理词义辨析部分(删除重复部分、改正错误部分、补充缺失部分);2、阅读部分:根据最新真题方向,更新阅读素材。3、作文部分:更新补充作文模板,根据时下热点话题,补充话题范文。
357英语翻译基础1、结合当年领导人演讲及政经类报告,更新常见词条(包括二十大)。2、更新政经类素材以及英汉互译练习材料。3、根据北二外老师的风格,补充素材,以让同学们模拟二外课堂。
448汉语写作与百科知识1、重新梳理百科词条背诵,提供部分通用背诵公式。2、根据北二外MTI最新真题,更新应用文常考类型以及作文素材。
真题本书对历年真题进行修订,并增加2023年最新真题(历年真题以及参考答案均为回忆版)。
学姐经验谈211《翻译硕士英语》基英这科考察的是英语基本功,“基础不牢,地动山摇”。所以,这一门要尽早打好基础。1、单选题北二外每年30道单选题,近几年词汇辨析和固定搭配考的较多。在备考过程中,不仅需要背单词(专四专八词汇必背,有时间和精力的同学可以再背GRE和刘毅10000),还要大量刷题,从题目中熟练一词多义、熟词僻义等;同时,平时注意积累固定搭配。
2、阅读题北二外的阅读题难度类似于专八,所以,平时要大量阅读外刊如经济学、金融时报等,扩大词汇量、培养自己独自理解难度较大文章的能力,尤其是逻辑思维的培养。在学习红宝书所讲解的基本技巧后,主要就是刷题。做完红宝书上提供的阅读题目后,可以再做华研专八阅读、星火专八阅读、雅思托福阅读等阅读题目,注意选择和简答题都要练习到,控制好速度和时间。
3、写作从红宝书着手,每个类型的作文都要练习一下,然后再背诵范文,总结模板,为自己所用。也可以去阅读顾家北老师的《顾家北手把手教你雅思写作》,主要是学习写作方法以及谋篇布局的方式。作文练习的频率可以一周一篇,找番薯学姐批改,自己批改或者小伙伴互批都可以滴。最后提醒一点,要读外刊,备考期间推荐一周读两到三篇外刊。一是提高阅读速度(精读+泛读),二是积累地道表达,三是提高逻辑推理能力,最后,学以致用。
357《英语翻译基础》北二外的357包括30个词条(英汉互译),以及两篇文章(英译汉、汉译英)。时常考到与美国相关的材料,如2022年考察了奥巴马的演讲词。
1、词条:各个领域的热词、最新时政热词、缩略词、中外名著等,范围一定要广,因为出题方向是不定的。
2、课外翻译:用《武峰十二天》进行入门学习,对翻译基础较为薄弱的英专生以及跨考生非常友好。同时还给大家推荐两本书,即王恩冕的《大学英汉翻译教程》和庄教授的《英汉翻译简明教程》。练习素材可参考红宝书以及二笔、三笔真题,部分微信公众号上提供的外刊及其参考译文,政府工作报告,领导人讲话等。此外,学习政工报告未必需要全文背诵,重在积累报告中的常用表达和热词(比如说巩固,加快,深化之类的常出现的动词,以及专有名词),并对其翻译风格进行模仿学习。
关于翻译练习,学姐备考期间是一天一篇英译汉或者汉译英(300-400词),有的学长学姐也建议一天一段英译汉加一段汉译英。建议使用A4纸,右边折出三分之一,方便译文的订正,翻译技巧以及表达的积累。最后提醒一点,一定要进行复盘,每周复盘一次或者两周复盘一次,进行夯实巩固。
448《汉语写作与百科知识》
1、百科词条部分可对照红宝书进行梳理,把参考书认真过一遍。学姐当时临时换学校,从9月底开始备考百科,时间紧任务重,所以效率也很高。先用anki这一软件进行黄皮书背诵,最后翻来覆去背了大约三遍,这个软件是按照艾宾浩斯曲线图进行设计,能帮助使用者快速牢固记忆。同时,可以借鉴红宝书上提供的词条背诵方法以及背诵公式辅助记忆,并形成属于自己的逻辑思路,这样背诵的时候记得更牢固,而且在考场上如果遇到没见过的词条,能够以不变应万变。但是,词条出题方向不定,所以更要注重日常积累,扩大自己的知识面。学有余力的同学也可以多多阅读其他百科类书籍。
2、应用文部分学姐备考时应用文部分是从11月份开始准备的,主要参考了北二外近几年的考试类型,练习了红宝书上所提供的常见应用文类型。应用文的备考,首先需要参考红宝书以及各大高校真题,总结常用模板,套话,并进行背诵记忆,再进行练习,基本每个类型练习1-2篇即可。
3、大作文大作文和高考语文的作文很像。学姐从十一月份开始积累素材并进行2周一练,当时因为时间分配不够了,建议大家从十月份就开始准备,以免最后手忙脚乱。推荐红宝书相关内容以及纸条app,可以将相关素材按照常见的作文话题进行分门别类的整理,然后系统学习相关写作技巧并进行练习,练习量保持在一周一篇,时间太紧的话就两周一篇。练习过程中,一个是注意书写工整,其次是注意速度。
跌倒又爬起,山岭静悄悄。考研是一场个人站,其中会考验大家的各方面素质,大家要做的就是努力和坚持。同时,保持一个良好的心态,不要过于担忧结果,而是专注过程。坚持到最后,我们就已经胜利了。加油!查看红宝书详情https://pic1.zhimg.com/80/v2-82ca2ff88e849044d4287ae6936ec77c_720w.webp另外备考大连外国语大学的小伙伴们,赶快加入下方备考交流哦,群里已经有1500+的同学在努力备考啦,千万别掉队~~24考研MTI翻译硕士:327196503
页:
[1]