贸学长 发表于 2020-5-31 16:49:40

黑龙江大学MTI翻译硕士高分学长分享初试备考经验

我是今年刚考上黑龙江大学的英语口译专业,很高兴能够写下这个经验贴给大家分享我的考研经验,以下内容希望可以给各位一个有价值的参考。让大家在考研的路上不至于迷茫或者手足无措。
对于成功考上研究生,整个过程回想起来确实十分艰辛。这不像高考的时候,我们手边的人都在为了一个目标而奋斗,所以大家可以在很好的学习氛围当中去学习,这样的话学习的劲头也会很足。可考研是“孤军奋战”的一次人生体验。所以想跟大家说首先我们一定要在心态上战胜自我。如果你现在是大四,那么一定会面临的就是毕业实习的压力,身边同学可能有的决定成家,有的决定考公务员。那么这个时候就要看你考研的心是否坚决。其实,我想说考研成功的关键是恒心,甚至可以说恒心大于专业素养。因为是三战考研了,所以在这三年的过程中我也多次想要放弃,但是回想自己一直想当一名翻译的梦想,加之因为是边工作边考研,在想到自己的不容易。所以就这样咬着牙坚持了下来。说了这些,中心主旨就是大家一定想好在做决定,决定了就一路咬牙坚持下去。最终你一定会胜利。
在专业课方面,我们考研主要是分成初试和复试两个部分。初试一般是在12月底进行,每一年时间不一样,但基本上维持在12月20号左右。
第一天:政治(101)和翻译硕士英语(211)第二天:英语翻译基础(357)和汉语写作及百科知识(448)

政治
政治这一学科我们是全国统考的,剩下的三门科目都是学校自主命题,每个学校难度不一样,所以这个也不好妄下定论。在准备方面政治这一学科,真心不建议大家在很早就考试背诵,因为背了也会忘记。
政治主要是分成三个题型,单项选择题和多项选择题以及五个主观性试题。其中最难的当属多项选择题部分,大家最后拉开差距的也是在这一板块。所以,我们应该是在10月份之前去梳理知识点,把所有的知识点过一遍,然后在10月份之后去主攻大题部分。在主攻大题的过程当中我们对于单项选择题到底该怎么选自然就迎刃而解。
之后有的人可能就会提问,该怎么学呢?要不要去报考辅导班呢?这个主要就是看你的经济实力,我个人是因为边工作边考研,没有太多时间去上课,所以就是选择自学成才。但不管大家报不报课,都建议大家去看看几个政治大手的材料。网上流行很多名师。我主要是选择了徐涛和肖大大。前期主要是买的肖大大的政治全套,这个大家淘宝一下就ok,全套下来大概是200多块左右,这个教材是分批次发放的,前期主要就是会给大家发知识点精讲精练,也就是所有的知识点。他会赠送一些比较重要内容的视频讲解。因为不怎么喜欢一个一个读文字。所有我又选择了徐涛的课程。讲的内容基本上都是一致的,但是非常的全面。这样结合起来,相对来说还比较放心。这样跟下来大概就会到8/9月份了,知识点都捋顺一遍之后,大家应该做的就是做题了,这一步骤更为关键。我主要用的就是肖大大的1000题,整个下来我做了大概两遍左右,但是也有更优秀的同学做了大概三遍。主要看大家的时间安排,时间充沛还可以选择徐涛老师的习题继续训练。总之,这就是一个查缺补漏的一个过程,来完善自己的多选。之后对于大题的背诵,大家可以任意选择,所有老师的题其实都可以,肖老师的肖秀荣八套卷和四套卷是一定要买的,这个大题一定要一字不漏的背诵下来,还可以去购买徐涛老师的小黄书去补充和完善。
翻译基础英语
对于英语基础这一块,其实无论什么题型,考哪所大学,主要就是分成两个部分。词汇和语法。词汇我选择的新东方的专八词汇或者听说也有同学背的是GRE ,但最低专八吧。翻硕对于词汇的要求还是挺高的。建议大家一定要每天都坚持背诵,一天可以给自己设置任务,当然一定要留出复习的时间。可以选择集中时间背诵(建议2小时),零散时间复习,这样效果会更高。给大家推荐一个公众号:番薯翻硕,今年番薯翻硕还新出了个真题精讲课程——《翻译的思维》,主讲老师是卢克学长还有另外一位学姐,上课非常厉害,大家可以去“番薯翻硕”公众号看一下试听课。检验词汇背诵最好的方法就是做阅读理解,这也是我们英语基础占比最大的部分,对于阅读这一块大家可以去做专八的阅读,但实质上我们的阅读没有这么难。基本难度控制在专业四级和专业八级之间。在一个就是语法部分,语法大家去购买一本专四的语法习题就好,如果语法实在不过关,可以再买一本张道真的语法书,结合着一块来弄。说到底就是通过背诵单词和习题训练。
翻译上,题型主要是汉译英和英译汉。分别会出词条翻译以及文段的翻译。词条建议买翻硕黄皮书。对于这一块的基础是词汇想必大家应该都不否认,但是对于翻译方法,如何能在这一块拿到高分。强烈建议大家去买武哥的十二天突破英汉翻译。可以配着他的课程结合着一块学。算的上对于翻译的入门宝典。学过一遍之后,你就会发现原来这才是翻译。时间充裕可以在读一读外刊。培养自己对于英语的感觉。都跟过一遍之后就建议大家去买一个三笔的翻译书,上面是带答案的,正好可以练习一下自己的学习成果。
汉语写作与百科知识
百科主要是三个题型,词条解释,应用文和大作文。要是准备的话就建议准备词条部分,大家也可以使用翻硕黄皮书来学习。每天背一点即可。这个对于我个人来讲没有做太多的准备,大家可以根据自己的情况来选择侧重。这里推荐番薯翻硕的“记乎”牌组——翻硕百科词条宝典。可能有很多同学还不了解“记乎”这个app,你可以把它理解为国产ANKI,都属于Flash card 闪卡记忆工具,都是基于艾宾浩斯记忆曲线,但记乎在ANKI的基础上做了算法的优化,使用体验也比ANKI好很多,直接从应用商店免费下载就可以开始学习了,简单易用,是记乎与ANKI最核心的区别。另外在“记乎”APP里还有各种班级,大家可以在班级里进行学习PK,排行榜实时更新,还能跟研友们互动。翻硕翻硕目前开设有“21MTI翻硕考研督学班”,大家可以加入班级查看更多翻硕考研必背牌组。所以我当时还买了一些其他的资料,平时用来练习和背诵,因为百科确实需要日常积累,突击是不行的,一定要多看多背多积累!
最后,还想跟大家说一下就是我们口译的复试考的是听译,这个和初试差别还是挺大的,因为初试之后到复试之前大家几乎是没有时间练习听力的,所以在初试准备阶段强烈建议大家去练一练听力!
想说的就是这些,希望大家只要选择了就坚持下去,胜利一定会在远方等待着我们!

页: [1]
查看完整版本: 黑龙江大学MTI翻译硕士高分学长分享初试备考经验