求实 发表于 2020-7-14 18:13:43

2020年上海对外经贸大学翻译硕士复试高分学姐教你成功上岸

      首先是分数线,我那一年初试的线是370分,就是说370分以上的都可以参加复试,当时我们是有106个同学参加了复试,2019年是379分,但是从2019年开始我们学校的复试名单是所有专业合在一起,不太好统计人数,但我觉得应该是跟以前差不多的人数,因为2018年录取了80人,2019年也录取了80人。虽然这几年招生简章上写的都是招68人,但是实际我们招了80人,据我所知我们学校笔译是有三个班的,每个班差不多是28个人。每年都会有扩招,今年应该也会有扩招。
      复试最后的成绩没有分数线,总成绩就是初试成绩的70%加上复试成绩的30%,如果你们被通知参加复试而且表现成绩都还不错的话,老师应该都会录取。
      复试结束之后的两三天,上外的研究生官网就会公布预录取的名单,可以看看自己在不在榜单上面,而且在招生信息那一栏里面会有很详细的考研信息,比如今年初试录取的名单、复试录取的名单或者是参考书目。

复试流程
      上海对外经贸复试是分为三天。第1天是报道,去我们学校图书馆,也叫图文信息大楼。要带的东西每一年都会有改变,最好自己去官网上看一看。
      第2天是笔试。我记得我那一年是上午9:00~10:00去考试的,内容是英译汉,难度跟kt3差不多,我当年的内容是如何与沙特阿拉伯的人进行商务谈判。
      上午考完英译汉之后会进行听力考试,我记得大概是10:30开始,一共是20题,里面的内容还是挺多的,跟专八差不多,还有考察新闻和bec的中高级。我考试的时候其实是听到了两道真题,有一题是专八的真题,还有一题是bec高级里面的真题。所以你们平常要多进行一些听力的训练。但是2019年考试的时候,听力考试取消了,所以我也不知道今年会不会有听力考试,但还是建议大家多听一听。
      第3天是面试。上午8:45开始,内容是汉译英的视译,基本上是东盟经济全球化、区域一体化之类的,还会有政府工作报告,大概5/6张纸条,抽签。
      面试的时候是按照初试的排名依次叫人,一次叫两名同学,一名同学候场,另一名同学进去面试。外面也会有老师,他会让你抽签,抽到自己视译文的时候,老师会提醒你这个时候可以在脑子里构思一下,当里面的同学出来了以后你就可以进去了。
      我记得当时进去以后,老师就说请你翻译一下刚才的视译文,翻译完之后对老师说我翻译完了,之后,老师就会开始问面试的问题。面试的问题其实是很随意的,不会涉及专业的问题,基本就是问一下你为什么要选我们学校?你对我们学校有一些什么了解?你为什么喜欢翻译?有没有喜欢的翻译名家名作之类的,而且因为我们是前面一批进去面试的,后面又去问了别的同学,他们说到后面老师直接就是问你喜欢什么,有什么兴趣爱好这样更简单的题了。
      每个人是5分钟的时间,老师会根据你的作答时间来决定问你几个问题。我记得我当时答完第2个问题以后还有时间,老师就又问了一个,但第3个问题我只答到一半,计时钟就响了,老师示意我说, ok,你的面试已经结束了,可以叫下一个同学进来了。这个时候提醒一下同学,如果你在面试的时候还没有讲完,但是铃已经响了被叫停的话,不要紧张,不是说你答的不好,这只是对时间的控制。
      2019年所有的东西都是一样的,但是增加了译文赏析环节。

复试的准备
      然后说一下复试的备考。首先是参考教材,一本是《高级商务笔译》,作者是温建平老师,他其实是教我们的老师,所以这是我们学校老师自己出的书,另一本是《翻译批评与赏析》,也建议大家买一下,它会教你如何去赏析译文。
      我们平常自己练习的时候还可以用《经济学人》《纽约时报》的外刊进行精读,或者是看微博公众号里整理好的精读推送,但一定要每天都练习,不要把英语给落下了。
      每天要保持至少400字的英汉练习,要动笔去写,而不是说看到这个文章,在脑子里翻译一遍就过了。因为翻译跟阅读是不一样的,阅读是我们看懂就好了,但是翻译的时候不一定能用很流畅的中文把它讲出来。
      还有听力,虽然去年没有考,但我不知道今年会不会考,所以还是建议大家要提高一下自己的听力水平。因为我们的面试老师他是用英文来问你的,你的回答也是全英文的。练习材料你们可以直接用专八bec,还有一些大学生英语竞赛的真题,不用去买额外的书。
      建议大家可以每天精听两段一分钟左右的news,我平常拿到一段news后会先盲听三遍,这个时候我差不多可以听懂80%左右了,如果你还想再听一遍就再听一遍,达到85%~90%的时候,你可以把原文拿出来,对着原文再听一遍,听完之后再盲听一遍,这个时候你如果能全部听懂了的话,这一段精听就完成了。但如果听了五六遍连50%都没有听懂的话,就说明这篇news对于你而言太难了,需要换一篇简单的。
      还有语速,我现在听VOA BBC听的都是常速,但如果你觉得太快了的话可以听一下慢速,慢慢的把倍数变成1.5都是可以的。
      面试除了视译还会问的其他问题就建议你们多收集一些其他学校的相关信息,可以去别人的复试经验贴里看一看,因为每个学校老师面试问的问题都差不多。如果口头表达能力不是特别好的话,可以把它先写下来,然后背熟。

注意事项
      关于着装问题。复试着装简单大方一点就好,穿运动服、卫衣就可以,比较青春靓丽一点,让老师觉得你是一个学生,很渴望知识的样子就好。我记得我们当时是100多个人同时在教室里候场,只有两个同学穿了西装,这个时候大家就会觉得有点奇怪,不过他们现在也考上了,但是西装一直是我们的一个梗。所以大家不用穿的太奇怪,这不是一个很专业的面试,你们只要穿平常穿的衣服就可以了。妆容的话化淡妆就好,简单大方。
      关于食宿问题。推荐大家可以去大众点评或者美团上搜江学路,上面会有很多住宿的地方,离我们学校南大门很近,差不多10分钟就可以走到。东西也比较便宜,但如果预算不够的话,其实可以拼房。吃的方面就是尽量不要吃乱七八糟的东西。我们学校的文汇路上全都是吃的,离我们学校北门是很近的,还有我们学校食堂,可以微信支付。
      关于导师问题。复试之前没有必要提前联系导师,因为我们学校是开学之后,会标出老师的专业或者是擅长的领域,你把自己的情况也写在纸上,导师和学生会进行双向选择。
      关于调剂问题。如果是要调剂的话,直接打学校招生办的电话询问是否还有名额,这样会比较好一点。如果你的初试成绩是在50%之前的话,其实也不用担心了,只要复试正常发挥就可以,但如果你是50%之后的,就一定要好好抓住复试这次机会。
      我们学校的复试会比较晚,别的学校调剂的名额都没了,你可能还不知道自己录没录取,但是相应的准备时间也比较长。而且去年的复试好像有一些不一样,有第2批被录取的,以前都是没有的,2019年的复试分数线是379,可能是没有招满,又通知370分以上的去复试。所以我建议370分以上的同学,都仔细准备一下我们的复试,更何况今年研究生都在扩招,所以被通知复试的可能性也是提高了的。

      以上就是我对于上海经贸大学翻译硕士的一些建议,希望对大家有帮助,最后祝大家复试一切顺利,成功上岸。

页: [1]
查看完整版本: 2020年上海对外经贸大学翻译硕士复试高分学姐教你成功上岸