贸学长 发表于 2020-8-13 15:44:26

2021年西北大学翻硕考研357基础班第一课时文字版

2021年西北大学翻硕考研357基础班第一课时:http://suo.im/67KsWF
我先介绍咱一下咱的分属分数,很开心今天要做,我能来给大家来作为学姐,帮大家分享一下这个课程以及我的经验。我先说一下咱番薯是作为一个是一个由藩树得高分学姐学长组成了团队,但是包括有这么多学校,但是还有我这西北大学的对不对?然后的学姐学长来致力于为分数的学弟学妹们提供专业而全面的考研辅导及资料,我话不多说,咱就直接开始。今天我来给大家讲一下关于翻译基础,针对于西北大学的翻译基础的内容以及考试的经验分享。 我先在这说一下我的情况是今年考研我的翻译总分是128分,是大我粗略的估计了一下下来,查了一下那些我还记得的那些题的答案,我感觉我的丢分大部分都丢在了词条翻译这儿。因为今年西北大学出了很多的长的短英文短语之类的,然后我只是凭我的感觉翻译了一下,而不是凭着很专业的知识翻译了,所以我的大部分都是丢在了词条翻译这块。 所以我就觉在这提前先跟大家说一下,我感觉词条这翻译一定要多记,一定要多记,一定要多记。然后总分我是考了394分,排名也不是太靠前,但是排名也不是太靠后。分数还可以的进入了西北大学。然后今天我还是主要以从4个方面给大家来介绍一下关于西北大学的考研。第一个我会分题型给大家来介绍,第二个会根据我所用过的那些资源,然后或者是材料或者是参考书目,然后做一个整合来给大家去推荐一下。下来关于我的规划,我可以给大家等会展示一下我曾经在我考研桌面上贴的一个时间规划表,然后我就会给大家说一下我的经验和方法。 对于西北大学来说主要有三个部分,他没有过多的题型,它主要就有这三个部分,第一个是词条翻译,第二个就是英译汉和汉译英了,词条翻译包括英译汉也包括汉译英。他有25个英译汉,有25个汉英,在这25个汉英和25个英译汉中,它涉及到的方面会比较多。比如说在词条翻译这儿,汉译英部分它可能会涉及到俗语翻译,四字成语翻译,或者是专业术语翻译,然后英译汉这块,然后它会涉及到缩略语,一些短语,包括今年它出到了很多很长的那些短语,我当时看上去真的两眼,真的很萌,我都真的不知道他那个是啥意思,然后我就凭着感觉把那几个单词的意思猜了一下,然后写到了上边,就这么算是糊弄过了两个两三个长的短语,然后他在词条翻译这块,西北大学你们一定要抓住真题,因为西北大学这块有一个好处,就是西北大学经常会出到原题,他会出到很多的原题,比如说今年就出到很多缩略语的原题,再让你们可以把从他开始考翻硕这个事来,比如说12~20年,你们可以有真题的找真题,有回忆版的找回忆版,然后把它们罗列出来,然后把他们再归个类,然后再做成自己的一个小笔记,然后把这些词条翻译多重复,尤其是真题一定要多重复。 下来他也就是下来就是一个英译汉和汉译英了,然后25个汉英和25个英文汉的词条是1个1分,总共是50分。然后英译汉他篇章不算太长,然后总共是50分,汉英也是总共是50分开,英这块大家都知道西北大学因为它本身就是一个算是偏文科的学校,然后所以他就有很多的文学翻译,因为包括西北大学的研究生院长胡老师,他主要是研究陕西文学翻译的,所以他就会出很多很多的文学翻译。但是今年我也不知道为啥他汇出了一篇分为非文学翻译,而且还是比较简单的非文学翻译。 所以我感觉我今年就比较走运一点算是,然后英译汉他应该算是文体都有,你们如果现阶段看过这题的话,你们都应该知道他会他出过文学的,他出过偏文学的,他也出过非文学的英语课,他出过非文学的英语法,出过一篇关于讲 dictionary好像然后英译汉的篇文学,我可以等会我在这罗列出来了一个摘抄真题的一个大家可以在这看一下,第一篇,第一篇就是12还是13年的一个真题,是讲的是海明威的,然后如果你们看到了乔平散文乔平108篇的话,你们看过那个的话就会发现海明威是摘自曹平的108篇的,如果你走运的刚好看到那一篇文章很好,你那年做这篇肯定就不吃力了。 然后如果没看到那就比较倒霉,你得只能现场翻了,包括今年今年如果今年不知道你们有没有在网上听过别的学姐学长说今年的很硬,出的是咱一一本那个啥翻译的书上的一篇算是原文,他的心火和华严的专八阅读里边也是有那篇文章的,是罗素的一篇文章,大家可以下去找一下,具体名字我想不起来,但是我记得应该是在星火的专八阅读里边有过这篇文章,如果当时就看到看阅读看的比较细的话,然后你就会把那篇文章再通读一遍,肯定会看他的翻译对吧? 然后很就上手,当时我看到这篇文章的时候,我就贼高兴的,然后我当时就写得很快的把汉英应该是英译汉,把那篇文章写出来了,是罗素的一篇文章,大家可以有啥下去看一下。下来。这也是我之前找过的,这也是之前的一篇文章,这个是唐僧师徒一家,大家从这一块就可以看到,这是一个稍微偏白话文,也稍微偏文学的一个很英,你看这关于4字词语的翻译,大家一定要平时要多积累,然后你看你们虽然说非常的咱们的日常白话,但是你要想一下要如何把中文中文的语序变成它的英文语序,并把它用英语的很地道的方式来翻出来,这就是需要咱们平时的积累练习,是不是?然后你们可以平时很在在翻译这一块,你们就不要局限于只做文学或只做非文学,你可以通过非文学去练习文学,然后通过文学你可以找一下非文学的翻译现象,然后把这些如果能够结合在一起,然后这些不管是文学也好,非文学也好,你肯定到时候看到的时候也不会说是手足无措,不知道怎么弄,是不是? 比如说就像今年一样,大家都很习惯于西北大学是考文学翻译的。如果你今年只练习了文学翻译,然后她今年突然出现到文学和非文学翻译,你非文学的词语没有积累,他今年考到了习近平的讲话,那里边肯定会有很多的一些发展啥那些那种非文学的数据是不是?你如果碰到只练习文学了,你一直在联系练习文学的那些四字词语翻译,那些语序翻译,你如果只练习到那些你在看今年的非文学的时候,你当时看到的话,你会非常的害怕心虚,导致你可能就会没办法发挥的很好,对不对?所以在练习中你文学和非文学一定要结合着,一定要多练,多多练多翻译。 然后翻译本身就是一个练习的活,你不能说是你通过一你感觉把这些所有的翻译方法学会了,你就会翻译了,那不一定。你把翻译学方法学会了,等到你真正的去练习的时候,你很有可能就是感觉自己找不到的一份。因为我也是从去年那个时候过来的,因为我记得我去年到这会的时候,我真的我也是整天找学姐问,说是学姐我这不会翻译不会翻译咋办?我感觉我翻译就没有啥进步,翻译了很多,是不是感觉自己都没有啥进步,这就是一个过程,如果你把这个过程熬过的话,你就会发现自己的其实把那些找现象也好,翻译的上手也好,就会就是会非常的通透了。 到时候你们在这阶段一定要多练,不管是非文学文学也好,一定要多练。下来一下关于西北大学的费用,啥词条翻译,然后在这儿我就想给他我在我能现在回想到的,我就先给它总结出了6类翻译,当然也不局限于这6类对不对?然后西北大学最啥的,你们做过真题的就会发现它最先出的缩略语英译汉最先的就是缩略语,你们看过从12~17 1820这些年的真题的话,你们就会是你们肯定就会发现英语西北大学的词条翻译第一类翻的就是缩略语,对不对? 缩略语他缩略语不会出的很难,他说的也不会出的很难,但是就要你下去平时积累了,就像今年这是我摘抄,我还记得今年的真题的两个,第一个是IPC,第二是 lp这一题,当时反正我这两个是感觉没有翻译出来,我就凭我的想象给他给他特定了几个词语,然后把这个翻出来了,就在考试卷上就硬写。然后但是平时你们做过真题,你会发现其实缩略语不是太难,一般都是些有内塞口啥一些联合国这些就很常见的这些所谓语翻译。但是今年的这两个,第一个IPC表示的是信息处理中心, Information processing center,反正我当时真的是没有想起来,我把这个事空着先做后边的,但是等到前面再做的时候时间有点紧,感觉就已经脑子已经很着急了,就没有办法再做出来了,然后 p r g d这个单词,然后阿尔匹这一点,这个单词看到这一地,我首先想的是这一专业,当时考试完了,然后当然肯定不是直追的了,是不是? 然后prp反正我到现在我也没有查出来到底是啥东西,这个我不知道是我记错了还是还是啥,我就在我的印象里面有一个我当时把这些我不会的唆越当时反正我都记得特别清楚,然后下来赶紧写到一张纸上,但是反正这一篇我当时还是我到现在还是没查出来,大家可以不知道是我记错了还是啥,大家可以下去再查一下,把那几个字母换一下。然后缩略语就是这么多,大家平时一下多,你看一下那些所有的,包括咱到时候后期会提供的书上肯定会总结许多的所有待遇。 我记得去年去年考试前11月份的时候是中国日报,中国日报总结出来了几页,所有与我就临考前赶紧把那些所有也赶紧起了,但是好像没咋出现,但是你肯定还得记,万一出现了你背到了那肯定就好。 第二个就是书本翻译,书本名称翻译,这个也是就有很多的总结,大家可以下去找一下那些总结,把这些书常出的那个啥记下来,然后这是两个真题,第一个是文文心雕龙和啥?很好翻译就翻雕。然后文心雕龙你们可以下去看一下,它有为这些书本翻译都有他的翻译方法,大家自己可以归纳一下,总结一下。还有黑奴愚天路,徐天路。这个书如果你们查过的话,你们就知道这个是汤姆叔叔的小屋的一个别名,所以你们就可以把用汤姆叔叔的小屋翻译就是对的。还有我在这里可以给大家说一本书叫做红星照耀中国。 我搜等一下我看一下对 red star over China这个书这个词为啥我对这个比较有印象?大家都知道西北大学是关于研究斯诺的,大家知道不?研究斯诺的陕西斯诺研究中心就在西北大学,大家下去可以多了解一下关于斯诺的这个人他所写过的那些书啥的,因为包括百科中你们如果看百科的题的话,13年还是哪一年就出到过斯诺这个人,因为斯诺当时是第一批到中国采访中国共产党的记者,然后当时主要是活动在陕西这个地方,然后他好像跟西北大学有所有所啥合作之类的,反正西北大学的老师大多都是研究斯诺的,然后你们可以关注一下斯诺的公众号,然后有啥那些关于斯诺的那些东西,大家都多也可以多看一下,比如说红星照耀中国,对就是斯诺,然后红星照中国就是斯诺的所斯诺所写的一本书,就是斯诺所写的一本书,大家就是下去可以多看一下关于这方面的,还有包括书本,书本名称翻译,大家就第一个就是贾平凹对吧? 因为贾平凹罗宾教授和胡宗锋教授,这两个人主要就是翻译贾平凹的,然后还有陈忠实,还有个谁就是关于陕西的这些作家的书,你们就把那些书全部的罗列出来,把那些翻译再写上去,然后考试的时候万一能碰到是吧?然后主要书本名称的话,反正我感觉出的不会说是你太没见过,然后大部分的话做过真题的话,你会发现那些书大部分不是太偏的,大家平时都会听我的,然后反正这个思路我可以在这给大家说一下,所以算是一个小小的剧透应该是。 因为很多人都不太知道备考的时候不太知道这个私募,因为我也是因为我当时在西北大学复习过一段时间,然后我就专门去走到他们外国语学院,然后他们就会有陕西斯诺研究中心,然后他们就会很多的西北大学的你们关注过西北大学公众号的话,你们就会忽然发现院长院长会有一个公众号是专门是做私募的,还有一个院长的公众号是来做专门的翻译的,大家如果有那个啥,后期我可以把我公众号的名称放在群里边,因为公众号里边做了很多的文学翻译,大家就可以在比如说下午吃完饭比较累了的时候,看手机的时候,大家就可以看一下公众号,你不一定非要把公众号啥内容背过,是不是?你主要把文章大概看一下了解一下,大概总看一下它里边有啥俗语翻译,它可以就这样就是一个总结学习的过程对不对? 这个就是关于书本名称的翻译,大家就记住,就是把那些陕西的作家一定要多出来多总结出来,因为毕竟西北大学算是一个地方啸211他是陕西所属省属211高校,他主要做的就是陕西的,然后第三类我就总结了他的翻译术语,翻译大家肯定就见过很多了,包括这些规划E话、同声传译这些话翻译方法的翻译,当然这个就可以也是后边咱们总结出来,后边咱总结出来之后会有很多的翻译术语,你把这些翻译术语都记住下来,有一个陕西地方翻译,就像我刚才说的,因为陕西西北大学陕西省属,所以他做了很多关于西北陕西境内就陕西省内的事,包括陕西高校就业联盟,这也是一年的整体。 然后你看一下这个就可以先翻就业联盟,再翻所属陕西高校,你现场编也可以能编出来。然后像韭菜盒,很多外省的同学就不知道吧,然后没试过,但是韭菜和你们先会翻酒菜,然后再知道合适是咋做的,是油炸的对吧?油煎的,然后你把材料和做法两个一结合,就是他的翻译方法,所有的吃的都是那种的材料加做法,这就是内容。 地方翻译对吧?下来一个就是成语翻译了,成语翻译这个就下去多积累了,就这种和而不同,枉自菲薄,昙花一现,这个都是我的真题中摘得。大家可以多看一下,然后大家成语翻译也是总结的就会很多,他们把经常常考的大家可以去参考一下。那些别的学校常考这些四字成语翻译的,大家都可以那个啥,大家都可以多积累,然后把他的那些四字成语都总结出来,放在一块归类着记,我觉得这样就会比较好一些。 下来这些俗语翻译的话,就像这种拦路虎就写一个 obstacle阻碍阻拦的单词,他都给你算对了,加老字号,老字号,还有一个单,还有一个我不知道,我现在打有点不太记得。老一届的。 老一届我不知道有的人见过没,就在真题中老一届写的就是指的就是你上一级的,上一集的单词我暂时想不起来了,然后等到咱们讲真题的时候我可以再说。然后我就暂时总结了这么多,缩略与书本翻译术语,陕西地方就书本和陕西地方,这两个你们可以归在一类,因为本身就陕西偏多下,也就是成语翻译成语翻译大家可以多结合那些其他学校的翻译对吧? 然后下来就是俗语翻译,其实说翻译课老师提到了红星照耀中国,红军军告诉中国,反正我去年的时候准备翻译的时候,我把红星照耀中国一篇短的文章,我都把它记了一下,我就怕他会考到这篇文章的内容。反正我觉得斯诺这个人考的可能性还是挺大的,虽然说没太咋考过,但是我感觉冷不丁的老师心一动就考斯诺了,因为斯诺当时也算是在西部大学那个啥文献较多,因为斯诺的现在好像很多的那些后代都一直在跟西北大学的老师在合作,我也不知道。 反正我就看到官网上有介绍,大家如果有兴趣的话可以查一下,反正斯诺一定要多注意。 下来我就说一下这些英译汉了,翻译了,大家刚才是不是看到看到真题这篇就在这儿。海明威就是一篇典型的关于文学的翻译,是不是他讲的英语的一些日常的那些偏文学文学的一些翻译,在这篇这种文章中你们就咋注意一下,把那些翻译的文墨化一点。咋说啥叫我们文化化? 我之前听吴峰老师讲过,我就印象比较深的,他说你啥咋就文墨话,你翻译就多用点之乎者也,你用的时候就用个知识,用谁啥人的时候你就多用个者,啥你就多用这种之乎者也,这我就当时印象比较深,因为其实大学本身就偏文学吗,因为你的那些汉语功底,那些得稍微的偏好一点是吧?你就把写的文墨画一点,你把那两个字的时候,你就非给他硬凑个4个字,比如说你说唠叨,你就非说个唠唠叨叨,你这看上去也就平衡一点,看上去也就好一点,是不是? 这也就算是一种文化的一种方法,现在你就是多用点成语,成语的话就是日常你看语文学的好了,成语也就多了,然后你再翻译英译汉的时候,别人很可能翻译很长一个句子,然后咱简单点用个4个词语给它概括出来,老师一看到这娃文学功底贼高,然后他就会给你把分给高一点,下来就是多用点四字词语,虽然说你不一定非用成语,你可以能不能把那些你讲得很长的句子的时候,你可以概括为4个字,或者说概括为简短一点的词语,这样的你就显得虽然说文章翻译出来你也不用太长是吧? 其实你看西北大学其实文学这些翻译的这些都不是很长,今年的我说一下,今年我感觉英译汉估计才到这,反正就很不是很长,就比他少两行。我印象中反正汉语英语也没有那么长,你们就把这些文文英语英语汗,你可以把它的适当汉字压缩,把那些长的翻译出来的你就压缩成短的,而黑鹰本身咱汉字短,然后但是你在翻译的时候要翻译的日英文日常白话一点是吧?你就可以把他的英文翻的稍微多长一点,然后反正英译汉这部分我就想跟大家说的就是4多用4字词语,如果你碰到的是文学翻译的话,然后你就多用点数字词语,然后多用点成语,然后你就多用点一些知乎者也然后多用点那种咱偏咱日常的那种稍微白画一点的稍微文言点东西,然后他还有一位就是偏文学的作品,偏文学的作品的话,还有一个非文学的作品,我现在不太能记得起来,偏文学有一篇文章好像是啥,介绍啥来着,我咋想不起来了。 反正有一篇非文学我记得很清楚,讲 dictionary讲字典的,我不知道有同学做过没,然后那天就是非文学的话,你就要把它译的就不是那么的文化成语,他怎么说你怎么翻就行了。然后偏文学的话,我暂时还想不起来有啥文章,然后下来汉译英这个了。 汉英的话大家都知道西北大学是以文学为主的,只是今年有一个小例外是以非文学,还有个12年还是13年是一个非文学,讲的是和平发展还是一个啥?对于汉英,我觉得前期大家可以多练非文学,把非文学练好了,翻译方法找好了,然后大家再去练文学翻译。 然后在这块汉英这部分大家一定要多找一些那些翻译现象,比如说我在这就先简单的罗列了几个,比如说翻译方法有增值与减值,大家都知道汉英差异很大对不对?比如说英语中多用一些那种你比如说用了什么方法,这个方法是什么,然后这个就叫啥?就叫范畴词,对不对?还有那种评论性词语。然后咱汉译英中比如说这是一座美丽的山峰,后面又给你感叹句多美丽,很明显多美丽。 评论性词那是不是就可以省略了,它就可以不用再翻,它只要把美丽的翻出来就可以了,这就是咱汉英差异的一些东西,大家可以看一下总结的,或者后期咱上课的时候我会给大家总结一下汉英的差异,然后汉英的差异总结出来后,你们就在汉英汉英翻译中大家就先去找找找他的那些评论性词范畴词,一些多的对象词,一些范畴词,是不是?然后把那些再删掉,删掉完了之后在英语的那些透露给它翻译出来,这就是汉英的一个翻译方法,当然就平时在找翻译,就是平时在练习的时候一定要多找翻译现象。 如果你把那些现象能看通透的,比如说在这个时候在这个地方他用了抽象名词的分析方法,或者是用了增主语或者是换主语。如果把那些翻译方法在非文学翻译中能很快的找出来的时候,你在文学翻译的时候,现在就找到那个现象已经很快了,你现在只需要把那些词语变得比较文学一点,一个方法了,就是一个好的套路了,对不对?你就可以把非文学的方法用到文学翻译中。 文学主要也就是非文学方法,然后只是把换词再换一些那些句式结构,对不对?所以我就给大家就说到这儿,就想到了这个方法的问题,主要就是这些方法,咱们是课稍后的那些课时中,咱就会给大家讲到这些增词减词以及英汉的差异。比如说那些要看三大差异的远长短啥的,答案之后再讲。下来就是关于的征地风格了然,大家都知道偏文学篇幅也比较短,然后包括他的词条翻译中也是偏文学。 然后还有一些这些我在这举了一个例子,这两个例子是今年的今年我可以在这给大家在这念一下,我把当时的那些费用,我刚当时考试中还记得一些汉英的词条,我在这记一下他第一个就是它这块还会考到时事热点的问题,比如说今年不是去年有一个第7次全国人口普查,还有去年有一个生态翻译学,不知道你们知道不?这是一个中国本土的翻译,是由胡根生教授他研究的一个中国本土翻译,然后西北大学这两年也是主很多的在去做生态翻译,具体的啥概念,包括啥,这可能需要得到,我靠开始上课之后我才能弄清楚的,所以现在我就给你们把说在这。 然后如果大家就考试碰到了生态翻译学的话,大家就会翻了。然后我可以在这给大家念一下,关于今年的汉英,你们可以稍微的记一下,比如说他今年还考到一个公民的基本权利和义务,还有一个社会主义核心价值观,还有个低碳经济,还有个自发性生态移民,还有一个民族区域自治,还有一个生态文明,还有今年的转基因食品,融媒体、信息市场,丧失劳动力,非法野生动物贸易这部分都是还是比较偏非文学一点的,然后还是比较接近日常的,他在汉英这块还是比较接近日常的。 大家先可以我边念大家可以记一下,下来他也考到了一个数据的链接和融合,大家直白的翻译就可以。还包括上海世界进口博览会,今年不是第二年,然后还考了一个云南的云阳梯田,然后还考个城市的垃圾分类,这个就是热点了。然后世界水日我没有太听过,现在就考了70周年国庆大阅兵,咱们去年的热点下来就是一个规划与计划,我之前说的现在还说还出了一个后现代主义,现在就是一个反攻演习。今年的汉英还不太偏文学之前它会出很多成语,今年还比较偏文学一点,你看还有哪没记上的,我可以大家再说,或者是之后我给大家再发。 不是篇章里的是词条翻译,是词条翻译。25个汉语英语的,然后因为英译汉太长了,我也没有太记住,我就记了一个它的缩略语,我就主要记了一些它的缩略语,比如说 f a o世界粮农组织,像ngo非政府组织,然后下来我给大家在这之前写的这两个,一个是IPC一个是APc一个是在哪来着?还不见了,一个是IPC一个是rpERPgd对很多生态,对就有很多生态相关的,因为他最近几年主要搞这些算是像还有个oPC还有一个 APEC使用输出国组织,还有一个啥? 还有一个Icc I c c大家可以记一下,这个是不太常见的。下一个就是 u n d p联合国发展啥的,下来还还有一个他考了一个俗语叫做一石二鸟,但是是英译汉,英译汉考了一个一石二鸟,一石二鸟下来我不太记得,因为那些都太长了,可以,我等会把这个图可以给大家发群里。好好我可以给大家发。他就会考到今年考的时事热点比较多一点,大家就可以在考试前,然后考试前大家就可以多看一下日报,还有China daily那些还有啥总多总结的一些,大家可以多看一下,接下来下来这一部分你们刚才先记没记住了,我等会就给大家发,然后这部分因为他考的风格比较多,今年他不是比较偏费文学,他如果大家做过真题,你们就会在之前就会发现他前年还是大前年的时候,考过那50个词条是第一次变50个词条的时候,那里边就考了很多的文学,好多很多文学,包括书本翻译啥的。 下来就是说一下参考书目,我感觉网上的资料大家能用到的都用到,包括那些张培基调频,还有能用到的,大家都尽量的把那些都做一下,在这我就主要给大家推一下张培基和乔彪。因为我复习我复习文学翻译,我就用的这俩就是咋做,不要说是把那些全部背过,你根据他后边不是会给到张培基,大家如果手边有张培基的话,大家会发现张培基不是给一篇汉语翻译,然后后边两面是他的汉英,然后你们可以自己先每天翻译一两句,因为文学你可以先暂时的就可以先翻译少一点,每天翻一两句,你可以先自己画,自己画画出来他的那些翻译方法,画出来他的那些里边用到的那些单词,然后你可以看完之后你再对比,对比完了之后你就可以总结出来一些他的文学翻译,看张培基用到的啥词。 当然咱肯定不可能跟大师比,咱肯定用不到那么深奥,但是咱就把那些单词记下来,记下来之后,完了之后等下一次碰到的时候,大家就可以用到了,然后就张培基散文选和桥平108篇,大家不一定非要把他全都看完,然后你们就可以多看几篇,然后你们不一定非要一句一句的在那想上半个小时翻译,然后你就可以画画那些方法,完了之后再对比,然后比较省时间,然后你也可以找一下,看人家大师都是咋翻译的,下来就是在这儿,你如果文学翻译没有啥太多的题的话,我在这可以说一下,你们可以用一下星火专八,星火专八不是有翻译吗? 翻译里边也是基本上都是文学翻译,然后散文翻译,然后你们把那两那些不是短吗?星火里边的都文章都比较短一点,你把就可以细细的做,把细节的做,我记得我当时到专门做文学翻译的时候,我就每天做一短片,然后做完了之后,把里边的一些技术结构,包括它用到的那些词语,我都给他总结出来了,总结出来后每天早读的时候把那些一背,然后等到第二次,然后你到翻译有有时候碰到那个时候,你会发现这个肯定在哪碰到过,然后你就会找他,找他的那个时候也就是你在回忆的过程,然后回忆的过程其实也是一个复习的过程,也就是你加深印象的过程。 然后下来剩下的一些文学翻译,包括还有一本书叫啥?英汉简明翻译简明教程还是啥,还有一些那些文学翻译的书,大家都可以拿来看,如果你没有时间太练这文学翻译的话,你就可以多看,然后下来就是一个非文学翻译文章,非文学翻译文章的话到处都有,你把那些费用是随便一个讲话都可以拉出来练,是不是?然后包括那些还有啥,他不是就会总结很多那些政府工作报告,对不对?政府工作报告,然后你大概就可以下去。也是如果没有太多的时间练习的话,然后你就可以对照着英文。 对照着英文然后找现象,把这个现象找透了,其实也是你会翻的过程,如果你把那个现象没找透也是你肯定还是不是太会发下来,这两个部分的话,后期我在上课的时候的话,我肯定会给你们准备电子版,下来就是词条翻译,翻译巨头吗?卢敏的词条肯定背是不是?现在分板块,我刚才给大家分的那些板块,然后把大家可以找一下别的学校的真题,然后分板块大家自己做一个总结,然后把那些总结好了之后,每天早读的时候读现在 China单位上的那些词条,然后这些都可以在咱冒雪场卡包里边找到,肯定都会大冒雪场,肯定这边肯定给咱们把那些词条都总结好了,大家可以找要一下,然后下来就推荐这几本书了,首先就是咱这些考研的红宝书,然后里边肯定包含的内容就比较多,他会有这些211357448这块都有,还有咱的翻译硕士,这些书大家需要的话,如果感觉自己的资料不太多,大家就可以都买一下,因为我感觉我当时反正是买书挺多的,因为我是当时我基本上把阅读能做的都做完了,包括在这我可以给大家说一下,1华为1万是主要有单选,这是基因的了。 华为1万里边也有阅读,还有包括技术英语突破这些书,大家反正就把市面上,如果你因为阅读阅读你肯定是不是要练的多,其实阅读也是一个积累翻译的过程。然后我是当时反正把那些能买到的能做到的阅读,包括翻译,我也基本上都都翻着做了,都翻着看了。然后所以这块我就建议大家如果有时间啥的话,就把那些多买一点多做一点,现在就在这儿就讲到一下时间的规划和安排了。 在这我给大家就主要推荐这本英汉简明教程,因为影响简明教程,到后期我肯定还会给大家从这边摘橘子奖,因为当时我练短句翻译的时候,主要就是它这本书练的因为它里边就会写了很多文学翻译,包括很经典的朱德的那篇文章,我不知道你们知道不很经典的一个诸岛的文章,那个文章就是从这里边出的,包括非文学翻译也好,文学翻译也好,这边都有,所以我就不要推荐这本书,后来后期的话我也会根据这本书里边内容给大家多讲,下来的话大家就可以关注咱们公众号了是吧? 然后包括我的公开,咱随时会有平台课,然后大家是不是有时候在做翻译的时候,看不出来自己哪儿的语法错误,是不是?你根本不知道自己写的句子对不对?或者说你根本不知道自己写的这篇文章对不对?然后在这我就可以给大家推荐 grandma是一个自查语法的软件,然后你把你的整篇文章如果有时间的话,比如说你偶尔有一两篇,你想把自己自查一下,然后你就可以把自己的文章输到 grammar里边,然后他就会给你把那些语法的错误直接给你画红线标出来,然后你就根据 grandma上面给你的提示你去改,改完了之后你就会发现自己哪错了,你就会发现自己哪些词用错了,哪些地方用错了就不要推荐观摩的,还有海明威、艾利特,因为这两个好像都是外网的软件,然后打开的时候会比较慢,但是他会给你的文章打分,而且会给你的文章把那些错误的语法标出来,包括你用的不太准确的词,他都会给你标出来,这两个我是比较推荐的,因为最近因为最近我导师会发任务,偶尔我做完了之后就会拿这两个去检查一下,下野就是缠着泪,每天的磁条是不是跟上现在卢敏的微博,吴敏的微博上面不是也有那些词要翻译吗?他会随时的更新热点,你们就可以看一下。 下来就是咱们卡包了,如果你们觉得自己时间不太够,然后感觉自己没有太多的时间去找那些词条,没有去找时间去总结那些日报的热词,农民的热词,还有单次的话就可以买单的卡包,因为这个也是一个给自己节省时间的过程,对不对?咱总结好了,包括咱后续上课,我给你们总结点东西,你们直接拿去寄,来拿去那个啥用是不是就可以了,也是给你们省时间的,大家就可以把自己的时间做一个规划,然后你感觉我能帮你们省了,我们也就省时间了。 下来有一个经验分享和答疑的过程,首先我在这大家先看一下,我总结了这个问题,是我当时当时的问题,你们可以看一下这块是不是你们现在所面临的问题,包括第一个文学翻译和非文学翻译,大家是不是感觉这块文学翻译和非文学翻译的方法好像差好多,然后感恩自己的翻译就是翻译了,你现在是不是肯定做很多翻译了?做很多翻译总结出来的,是不是总结出来的?给放管就是总结出来方法,但是自己用的时候却没有那么上手,然后感觉自己也翻译很多,但是没有提升。 包括用遇到长句难句如何处理,这样是不是不太感觉自己不太会,然后后期我就可以帮大家把我所积累的经验,然后把我所当时面临的问题以及我找到的方法,然后后期我都可以给大家讲,然后再带大家去训练。下来就是关于翻译素材的问题,还有磁条的问题,后期我也会我会把我当时找西北大学相关翻译的那些都拿出来给大家来练,然后下来就是磁条的重点。然后这个词条就是平时我会词条的话,你每天给自己出让了10个你没见过的,然后你可以给自己规定个时间,然后你必须在这些时间内把这些词条列出列出来,这加上写出来,然后再根据答案一对照,然后再背,然后隔上几天再复习,然后自己拿一个本子专门总结资料,我当时记得我总结了应该有两三个本了,然后我就每天给自己写10个,然后再找一篇小短的1+1,然后一再写。 这就关于复习中的问题,然后复习中的问题,后期我会也还会带着在这一个月里边带着大家会帮助大家在在归纳,然后再练,然后再总结,然后总结练习加归纳这三个下来应该你的翻译就没有说是感觉不上手,感觉自己没有头绪,没有素材之类的。下来翻译的话,翻译完了之后,这是我总结的一个翻译,我总结了一些方法,就是你翻译完了,你把翻译完了之后不要就随手一扔,我今天完成了任务,我翻译了一篇,你翻译一篇,你没有再去回过头再看一下你翻译的东西的话,那是没用的,你翻译了等于白翻译,你练习了等于白练习,你翻译完了,你一定要拿着他的参考文章,即使你觉得这翻的还不如我,但是你就可以找一下人家的翻译方法,你你把对照一下,把翻译的那块总结一下,就可以发现你的一些问题,然后翻译你哪没有翻译出来,然后你哪没有做好,你自己一归一归纳一总结,写在每写在每一篇你要翻译完的地方,然后你下次翻译的时候是不是就注意到这些了? 然后下来课上到时候咱课程我会给你们出啥,还听不到吗?你要不然退出重进一下。 大家给他打个字说是要不退出重建一下,剩下人能听到的话我就继续说了,你课上如果有我课上会给你发一文,然后你在我上课之前一定要把那个疑问做了,然后到考到课上的时候,然后你课上我讲一文你就一定要提前做,提前做了之后,我讲的时候,你就跟我看一下你找到的那些翻译方法跟我讲的这些方式方法是不是一样的。 然后这我就是那个啥课上会说到的东西,然后下来就是我会阿给你们找一下关于希腊类似的翻译,我都会给你们,我把我之前找到的那些翻译都可以给拿出来做一下,现在啥叫多积累防腐败,这个是跟针对词条的对不对?然后你就把词条多积累,然后把那些根据模块自己总结一下,总结完了之后拿出来反复地被包括翻译也一样。 然后你如果比如说我今天讲了翻译,你觉得这一段我讲的这一段比较好,那些咱用的用到的词语,让咱用到的那些短语用到的句型都比较好,你完全可以把那一段拿出来背,完全可以把那段拉出来,因为我当时就是这样,因为我感觉在刚开始的时候,咱们都是翻译小白算是,然后你在这个时候完全没有说是太多的那些东西的,那些肚子里没东西,你这会就背,你这会就多背一点,然后等到后期的时候你就会发现自己的那些所肚子里边的那些东西都可以拿出来用了,下来好好上课,我到时候上课的时候大家好好听就行了,然后大家其实咱们上课我也不是说是非要上,因为翻译没有死的,咱们两方双方都可以找到一个更好的方法,更好的内容,如果你这儿比我好,你找到的方法比我好,这块你就比较突出了,你就证明你充分的用到知识点对不对?所以大家就到时候上课也是咱相互磨合,是吧? 咱相互那个啥?共相互学习,共同进步好吧? 然后对于这段时间你们不是有压力比较大了,因为这已经是7月份,然后这块大千万不能放松。不要因为翻译百科基因做不好,大家就感觉有点邪气,千万不能歇息,每天你给自己加点油,多加点油,这样下来就是即使自己翻译的感觉跟人家原文差了很多,感觉自己翻译的还是很差,大家也不能说是在这儿就感觉要放弃翻译了。因为大家初期都是一样的,要因为你的翻译过程就是有一个不完美到完美的过程对不对?然后你首先这部分的时候你肯定还没有学到,还没有找到太多方法,没有找到太多的放那个啥,你没有做太多的积累,然后所以你就在这个时候你就多积累,然后到后来后面慢慢的你的翻译也就完美了,现在等你很累的时候,你就转移一下你的注意力,然后你就听听歌,然后去操场跑步一下,或者说跟你的研友,因为我当时考试的时候,我就跟我的几个关系比较好的同学一块复习,那个啥,我就跟着他们一块,每天吃饭的时候我们就几块闹闹,然后就比较转移一下注意力,因为你一天学累了是吧? 然后你英语看不进去了,你就看语文,我把咱百科看一下,把字转换一下,然后学会放松一下,合理的转换一下,然后就是合理的利用你的零碎时间,我给大家在这可以举一个例子,今年今年的百科它出岛的一个叫做约翰逊的人,你们知道不?啥是谁是约翰逊知道不? 英国的现任首相,我这个约翰逊当时是达实到的,我是吃饭的时候,大屏幕放着新闻,放着先玩,我就扫了一眼,看到了说是英国首相在上面,刚好那段时间不是脱欧的吗? 然后英国首相刚好在那讲话,但是讲话了之后我就把他名字记住了,然后到考试的时候,百科第一个名词解释就是这个约翰逊,好多人感觉当时估计很多人都空着了。然后但是我当时刚好看新闻看到了他,然后我就会写,然后你使乱编使劲编,编够50个字,然后根据那个人他是干啥的,然后你编我当时很很随意地看了一几眼新闻,刚好就看到这个人刚好我也记住,刚好我也考试的时候碰到,所以大家琐碎时间的一些积累了,大家在这一定要合理的把自己的琐碎时间零碎时间积累起来,然后没事,如果感觉到自己很累的时候,大家就可以放松一下,没事就听歌听一点那种 BS m2啥的的。 现在用啥材料链?山寨的材料。 如果你跟课了的话,然后后边我会给你们找材料,然后我会给你们找文章,那些文章不很有可能是阅读里边的,因为我觉得包括今年的我也跟联盟说过,把今年的阅读出过的是今年的翻译出的是星火佛阅读里边,然后当时我也感觉当时在最后几天的时候,我就感觉我没啥材料炼了,然后我就感觉好像阅读里边有几个,然后我就回过头去把阅读这篇文章看了一下,然后没想到就刚好碰到,因为那篇文章真的跟希腊那些英译汉的风格比较像,所以我会凭我的感觉给他找一点,说不定今年还给你能找到一个是不是? 像这也是我有点吹牛。黄皮书上的内容是必备的吗?不一定每次帮你们批改,我不一定会帮你们批改,但是你们可以根据我上课的翻译自己批改。对,因为每个人的批改如果批改过的话,我会比较疯掉。然后黄皮书上内容不是必备的吗?不一定。然后比如说黄皮书上咋说不一定,你就看你的自己程度,然后包括那些词条翻译,有的皇帝说那些黄壁庄不是也是分类的,然后有的西北大学不考,没考过,所以你就可以根据真题把总结一下,发现哪一些考的少,哪些考的不考的地方,地方就不用背了。 下来就是最后了,我就说一下敬业体现在西北大学,今年经验也真的出了很多,微博上也有很多京叶铁咋说,他们是根据他们自己的方法自己写的经验帖,你们不一定照搬照抄他们经验贴,你们根据自己的时间规划,根据自己的那种学习程度,根据自己的学习方法,然后自己总结自己的对于自己比较好的方法,然后自己给自己做一个时间规划下来就是不一定非要熬夜,我说一下当时我每天晚上12点之前,就11:30,我觉得也就已经躺那了。我还看一下手机,然后就12点之前一定要睡觉。 因为我是那种属于我我是这样,我是那种如果前天晚上不睡好,我第二天没精神的那种,如果跟我一样的话,你们就不要熬夜,因为你第二天如果费一天的话,真的就很划不来,下来你自己根据你自己的情况,然后自己总结一下自己的复习节奏,比如说你感觉这部分的时候,你感觉前期你翻译有啥,你就在前期多给翻译点时间,到中间的时候给自己分百科多一点时间,后期的话翻译考百科你可以就给翻译少一点时间。 就根据自己的自己的情况,然后去把握自己的节奏节奏,然后包包括每一步要踏踏实实,啥意思?当天的问题当天一定要弄懂,咋说一定要把不会的是这样,当天或者是在你规定的时间内要消化了,不要把我一直留,你如果从第一天留的话,你可能就会从7月6~8月,从9月6~10月,然后一直留到考试前,等考试前的时候还不会然后下来不要偷懒,充分的利用时间下去早起早睡,我感觉我当时真的是早起早睡早起。规律作息,然后才能学习效率高,对不对? 下来这是一点时间规划。然后在这我先给大家看一下,这是我当时当时一直贴在我的书桌上,是从7月份一直贴到12月的,然后这是我给我总结的。完后我这写个GRE背GRE单词我觉得暂时不用了,因为西北大学单次考的比较简单,然后这是我早上的一些东西,我早上我有因为我是把它的时间相互对应的,今天没有,因为今天咱还没有开课,今年应该还今年没有。 我是根据啥?根据早上考翻译和政治,所以我就早上被翻译政治,下午考百科和基因,我会把这个单词我也会在1点下午2点我就会背一会单词,因为形成了一个思维定势,也就是思维习惯,然后等到你考试的时候,你就会在那个时候感觉对单词比较熟了。下来在这我跟他说了一个专八阅读背诵的,我为啥在这看到一个看到没有,我在这写了一个专八阅读背诵,然后我就会每天把阅读拿出来再看一下,再根据翻译也不一定全被我一字不差地背过,我会把它的主旨大意了解清楚。 所以我今年就占了一个便宜算是,因为今年翻译也确实是罗素的。文章是专八新闻里边有的,真的如果你们找到的话就在生活后边几片。 然后现在百科的阅读是啥?百科的阅读是是一个理学书叫啥刘青松。因为这个里边专门出到的那些乡土文学作品,乡土音乐作品这个里边比较多,刘青松大家知道吗?绿的。这是我的一点啥?时间计划。然后大家如果想要参考的话可以参考一下,然后这个作文因为我觉得我作文比较差,然后我会在隔两天或者隔三天下午读一篇作文,然后到后期的话,我是几乎每两天每三天写一篇作文,就到后边,然后下来这块大家看一下就行了。我的课上肯定还会再说。 好吧? 还最后给大家说一句,翻译没有捷径,一定要多练,一定要多练。我等到后期尽量我等会给大家可以发一张,我当时是把翻译写在纸上,然后把美链的一个翻译的模块,然后用小回形针别起来,我可以给大家看一下,很多本子已经找不到了,然后可能当时搬的时候弄丢了,然后我会可以看到我如果拿纸的,我拿纸的写的,我都留下来,我可以给他拍上,真得很厚。 下来就是答疑时间了,211词汇是什么程程度,我感觉211到不了这而已。到不了这而已,反正就是4级6级专四专八、研一、考研一、考研二,我当时都背了。对,因为那些单子不是比较简单,那些专四专八不像考GRE里边比较长一点,然后我在我在前期的时候我背了很多这样而已,但是我做了真题,我把真题做完之后,我发现这两页单词不多,所以我留意1万,你看我感觉反正我是这样的,留意1万你可以前期先多积累,因为肯定多多少少会有点难的单词,但是你到后期的时候一定要把那些基础的单词大家都知道,这回有点跑题了,从上午结束到2119,我反正我是后期用的是4级6级,因为他们会有很多基础单词,你们到后期你们做翻译的时候会发现,其实很多的基础单词也发不出来,你会发现很多的基础单词翻不出来,真的,然后所以我到后期的时候,我会把4级6级专四专八和考研一考研二的单词,考研二你们可以不用买那个书。 对,就有手册生意。考研一考研二你可以不用输那些APP啥白瓷展,那些APP背单词,你可以拿出来背考研一考研二,但是4级专4和专八那两本书你是应该都买的,然后把那些单词都记住,然后我自己总结出来,我感觉那里边这样一单词不多,真的不多,没有说啥太长的太难的单词,还有啥问题这会就可以问我了。大家就是关于课程的问题,大家可以后期联系冒学长,好吧? 因为这马上就开始上课了,上课的话我每天会给大家小,刚开始我会给大家出短的句子,大家先从短的句子练习,然后根据方法咱先练短的句子后期,然后有后几节课我会给大家找那种西北大学比较相似的非文学文学汉英英译汉,大家看还有啥问题?词汇里京冀的对经济类比较多,可以说一下百科,百科你们看到的话应该会知道百科经济类比较多,因为西北大学的王牌专业是经济百科,反正西北大学王牌专业就是经济与管理学院了,然后他前几年就出经济确实比较多,然后年反正近几年确实生态比较多,因为啥又搞,因为他们根据他们自己的研究方向去出题,经济类的话,经济类的话反正那些总结挺多的,总结类就是总结经济类的都挺多的。 大家看还有啥问题?我今天讲的大家应该都能那个啥,包括讲翻译这块大家能听懂吧? 没有说是语言比较大家看一下还有啥问题。关于你们最近学习的学习翻译的问题都可以问问一下。也不一定。 我可以给你看一下今年百科我出来记得的那些百科的词条,导演,今年百科我给你们念一下。 不,百科跟翻译词条没有,我跟你说今年百名词解释有15个,第一个是约翰约翰逊,就是英国首相,第二个考的诺曼底,中福起来是黄鹤楼,显然是28原则,剩下来是个十八般武艺,还有个泰坦尼克号,现在就是个平凡的世界,我跟你说的。陕西的东西了,现在考了一个楼兰古国,一二九运动,西电运动黑洞,遵义会议,还有一个大数据,还有2个是啥?总共是15个,这又不用跑题了,又跑到百科去了。然后这是我给你们说的百科的翻译,他们不一定是相同的趋势,不一定是相同的趋势。 还有问题吗?还有没有问题? 你们问点翻译的问题,我讲357你非问我死,有没有问题?我也稍后你们有问题了在群里边问我,好不好?如果后期有需要我上百科的话也行,因为我记得我今年百科考的也挺高的,我本科考了131,百科的话今年我就主要败在了选择和填空上,剩下的都还简单,没啥问题的话,我今天就先到这好吧? 有啥问题的话,大家在那个群里边问我也行。百科的话大家就多,我现在主要这样背的,我从7月我从8月多少开始,然后我的百科就是用一项来背,因为百科毕竟是背,然后没啥问题我就先拜拜了。你们之后有啥问题就是在微信群里问我好吧?行,我今天到这。 Bye bye。
页: [1]
查看完整版本: 2021年西北大学翻硕考研357基础班第一课时文字版