上海师范大学翻硕考研段落翻译必备知识点,注意点赞收藏~
对于第一次备考上海师大的同学来说,可能对段落翻译的难度和题量并不熟悉,今天学姐给大家介绍下。首先,整体来说,难度不大,大概是三笔的水平,四个段落,每个分值为30分。19年前考到很多谭卫国老师书上的文章,19年开始学校官网取消该参考书目,但真题上仍然出现了谭老师书上30篇文章之一的段落,所以学姐建议学弟学妹,尽量早点开始,将一部分经历花在这30篇文章上,因为量有点大,所以不早点开始,真的来不及!!!
其次,上师大历年没有出现文学风格的文章,主要还是政经类、偏文化和社会,文化类的就比如20年考到了苏格拉底和丝绸之路。不管是政经类,还是文化社会类的翻译,都需要掌握一定的词汇,不能生搬硬造。
第三,篇幅上来看,三个小时的时间是足够的,提笔前完全有充分时间来思考每一句话的句子结构该怎么设置,全部的主谓宾结构句子是没有亮点和吸引力的,所以,在从句的运用上,需要平时多下功夫练习模仿总结。
下面,学姐分享下整理的段落翻译词条,大家掌握的同时,也了解,日常积累什么样的词条,才是有助于考试,当然更多的词条可以看上海师范大学的红宝书哈~
经济类:
汉译英:
1.中国对美国的出口额 the volume of China’s export to the US2.同比下降10% down by/fall by 10% year on year3.连续五个月下降 drop for five months in a row4.损人不利己 harm others and is of no benefit of itself5.民生 people’s livelihood6.产业链和供应链 industrial chains and supply chains7.最惠国待遇 most-favored-nation treatment8.争端解决机制 dispute settlement system9.下单 place order10.物流业logistics industry11.花呗 Ant Credit Pay12.互联网巨头Internet conglomerate/behemoth/titan/giant13.终身问责 life-long accountability14.进入万众创新时代 Usher in the era of innovation15.薪酬保障salary guarantee
英译汉:
1.GSE=Government Sponsored Enterprise政府资助企业2.Promotional event促销活动3.Serious:extreme;large in amountPutting serious money into(将大量资金投入)Expect serious returns(获得丰厚回报)4.Have plenty to fret about有很多值得担心的问题、5.The labour market is nobbling劳动力市场动荡6.to pin down interest rates 来固定利率7.micro credit小额信贷8.proactive fiscal policy积极的财政政策9.non-tariff trade barriers非关税贸易壁垒10.cost performance 性价比文化类:
英译汉:
1.Courtesy calls for reciprocity礼尚往来2.Ones sows and another reaps前人栽树后人乘凉3.Home truths令人不愉快的事实:An uncomfortable or unpleasant fact, esp. One that is hard to hear or acknowledge(often used in the plural)4.official stereotyped writing 八股文5.Shanghai Fortress 上海堡垒6.cultural continuity文化传承7.classic articles featuring traditional Chinese culture反映中国传统文化的经典名篇
汉译英:
1.盘古开天辟地 Pan Gu separated the heaven and the earth2.中国文明的摇篮 the cradle of Chinese civilization3.诸子百家 the Hundred Schools of Thought4.和而不同 harmony in diversity5.四十不惑life begins at forty6.历史文化博大精深 profound history and extensive culture7.文物宝库 a treasure house of cultural relics8.崇洋媚外blind worshipping of foreign things9.民歌folk music
以上就是上师大翻硕考研357部分考察的词条方向与内容,想了解更多的词条内容,移步番薯翻硕上海师范大学翻硕考研红宝书哈
页:
[1]