快捷导航

[考研经验] 【初试经验】大连外国语大学高分学姐分享初试备考经验

0
回复
5719
查看
[复制链接]

2083

主题

2083

帖子

7738

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
7738
发表于 2022-1-29 13:26:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
211翻译硕士英语

翻译硕士英语考察的是英语基本功。首先单选题,背单词和读外刊十分重要。大外着重考察考生的词汇量,建议大家多刷专八单词和GRE单词。此外,大家还要注意积累,我在备考时,是把每天外刊中、做的题目中碰到的生词记到有道词典的单词本里,每天多次复习,力求做到见过的单词都认识。改错部分和英语专八的题型很像,红宝书上也有详细的做题方法和练习题。把红宝书上的内容吸收好,辅以更多练习,拿满分也是不难的。阅读题就文章生词来说其实不难,差不多是大学英语六级的水平。但是文章篇幅较长,大家一定要提高阅读速度。所以大家千万不要放松夯实基础,同时多加练习。作文建议大家使用《英语专业八级考试精品范文100篇》和红宝书的作文部分。《英语专业八级考试精品范文100篇》是外国人编写的,内容逻辑非常清晰,里面的基础句型词组一定一定要背熟;再在红宝书上挑一些单词和句型记熟作为拔高。不在于背了多少,而在于背了就一定要能用出来。我此次基英取得了很不错的成绩,红宝书的确功不可没。

357英语翻译基础

首先是词条翻译。红宝书上的词条总结是真的很棒,以专题为单元模块,中英对译十分清晰,解释也很清楚详细。而且今年的词条砸到了不少,有些就算不是原词,也在背诵红宝书上的词条中了解到了。除了红宝书,还要看中国日报热词,卢敏热词和常用翻译术语,这里推荐下贸学长卡包,卡包每月更新卢敏热词和中国日报热词。大家要记得反复复习,不要只看一次。

其次是英汉段落翻译。因为在大四的时候开始备考翻译资格证三级笔译,因此用的教材是三笔的教材。每天卡时间做练习,严格做到一天一篇英译汉,一天一篇汉译英。翻译完之后,对专有名词和好的表达用法进行归纳总结。每天保持练习的手感,注意千万不要三天打鱼两天晒网。对于翻译基础不是很好的同学,我建议大家做“回译”练习,也就是说第一步将英文段落翻译成中文,第二步是将自己翻译出来的中文再翻译回英文,第三步是对照自己的翻译出来的英文和原文的英文,进行归纳总结,反之亦然。久而久之,就会发现自己的翻译能力提高了一大截。汉译英的基础如果不是很好,我的建议是看政府工作报告。你会发现,政府工作报告的翻译其实句式是很简单的,能翻译成这样就可以,不用刻意去像有些辅导书里说的那样,又调整句子顺序又变非谓语之类的。宁愿翻得低级,也别翻得不通顺。看的时候记得把里面一些常用表达记下来(比如说巩固,加快,深化之类的常出现的词),还有一些热词,比如科技兴国、人才强国之类的。把政府工作报告吃透,其实政经类翻译就有个大框架了。政府工作报告我当时花了一个月的时间看了三遍,后面又看了一些领导人讲话的演讲稿翻译,汉译英就这样了,基本上没看任何理论方面的东西。如果想看一点理论方面的书,我看的是《大学汉英翻译教程》,比较基础,里面讲的一些技巧也很实用。

448汉语写作与百科知识


大外的百科名词解释涉及的中外知识点庞杂,没有什么资料能够涵盖所有考点,考察的就是知识面的广度。因此要广泛涉猎各种百科知识,包括法律、地理、历史、艺文、时事等。总体而言,百科考试的不确定因素很多,平常要多读书看报、关注时事,不要被动学习,而要主动出击。另外,百科知识内容繁杂,仅仅看一遍是不可能记住的,要记得时常反复,不要让已经复习过的内容消失在记忆里。

应用文写作和大作文我完全看的红宝书,总结的很全面也很详细。根据红宝书上的内容,我又进一步做了精简,自己总结了作文模板。建议在写作文的时候,能联系到当前时政热点就尽量与之联系起来。如果自己总结有困难,红宝书上也有现成的作文模板可以背诵。

总体来说,我考研复习采用的策略就是不贪多,求扎实。不求学的量有多么大,学习材料有多么丰富;但是学了就一定学好,认为重要的东西就一定要背扎实。希望学弟学妹们也能找到适合自己的学习方式,圆梦大外!


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479