编写团队介绍
今年主编人:21级Linda学姐,MTI笔译专业,初试385+。学习原则是less is more,注重基础的夯实,善于把握学习内容中最精髓的东西进行突破。争取做到每一秒学习时间都不白费,每一点学习内容都不多余。
01 红宝书内容介绍
本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,各科真题和解析四本;448百科题库、翻译写作大礼包、电子资料。其中,真题排版按照年份、按照题型编排,极少年份由于回忆版真题有限、条件因素没有真题信息或真题不全,希望大家谅解。真题内容可以看资料中的目录页。研究真题十分必要,汉英翻译考过往年真题(2017年汉英考的是2015年汉英翻译原题),百科基本每年都有往年题目(如五失本三不易2016-2021年连续考到),2021年百科至少10道题是往年真题。
学弟学妹们在拿到真题后,需要自行对备考进度做一个二次规划。真题在备考前期的利用率较低,此时大家注重输入,应当以夯实基础为主;备考中期,也就是强化阶段,大家以输出为主,刷本资料的各科题库,多练题、多刷题、多总结;备考后期,即冲刺阶段,这本资料的利用率应当达到最大化,努力吸收真题知识点,并且进行进一步的总结反思。
本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。
翻译硕士英语针对上大题目特点帮助大家对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解,并配合相关练习题帮助同学们更好地理解知识。还为同学们精选了金融时报、BBC新闻、经济学人等经典外刊的精读和阅读题。最后为大家呈现了写作大礼包。
英语翻译基础为同学们整理了大量词条。在针对篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧,后面辅以外刊原文和最新的国家领导人讲话等优质材料,帮助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。
汉语写作与百科知识帮同学们总结了中国文学,外国文学,中外文化地理历史知识等,还包含林青松和西方文化史笔记。作文方面全面总结了活动策划书等实用类文本的写作方法并辅以优秀范文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。 真题包括2012年至2022年真题和参考答案。
02 红宝书内容
我在2021年考研中成功上岸,初试成绩385+分,其中翻译硕士英语123+分。以下是我对番薯翻硕MTI辅导资料的更新说明:
【211翻译硕士英语】
1.单项选择部分:上海大学的单项选择难度还是比较低的,以考察词汇辨析、固定搭配、语法知识为主。 2.完型填空、阅读部分:上海大学的阅读难度适中,其中最难的大概和专八难度等同。 3.作文部分:上海大学这几年偏爱考察与翻译相关的作文题目。将整理相关的作文话题素材
【357英语翻译基础】
1.热词:近年新增热词考察,我们将补充热词和翻译术语、社会热词和时政热词。 2.段落翻译:近年上海大学偏爱考察文学翻译,难度有所提高。整理相关的翻译素材和方法。 3.翻译理论赏析:这道题目是上海大学的特色题,需要同学们对翻译理论有深厚的理解。这部分内容整理相关的解题方法。
【448汉语写作与百科知识】
1.填空题、选择题:考试题型多变,23年开始一定要注重选择题。 2.名词解释:上海大学仍然以中国外国的文化历史背景为主要基调。 3.大、小作文:要求同学们将大作文活动策划部分进行整合,使之更加清晰;并对范文做出修改,使之更加符合策划模板,帮助同学们更好地掌握活动策划模板。
03 学姐经验谈
首先说一下我自己的情况,大家可以通过与我的情况的对比,来针对性地选择我的经验中适合自己的部分,来完善自己的复习计划。本科商务英语专业,英语水平不是一个很高的级别。但我的优势是语法比较扎实,所以备考过程中在语法上没有特意下功夫。我也建议语法薄弱的同学一定要在前期打好基础,后期只要专心背诵就可以了。下面我来介绍我每科具体的复习方法。
【基础英语】
基英这科考察的是英语基本功,英语能力的各个方面都会有所考察。
日常背单词,不仅是单词本身的词性、词义,还有相关用法。专八单词,我按照艾宾浩斯记忆曲线,背了十几遍,到现在还是没能完全掌握,所以一定要学会重复,一口吃成胖子是不可能的。单选题、语法题要当作是日常练习,每天都练。练习之后不要把材料放到一边,一定要去总结错题,多次复盘、多做错题,实在不会的可以问老师、问学长学姐。后期,大家可以自己根据上海大学的作文出题风格,自行整理出相应的模板。模板一定要重视行文逻辑、注重内容以及例证,否则要想在短时间之内写完500字英语作文还是比较困难的。同样,红宝书上也有详细的总结和习题。语法扎实,再把红宝书上的内容掌握好,拿满分也是不困难的。
阅读题就文章生词来说,其实是不难的,尤其是今年感觉比六级难不了多少。所以大家千万不要放松基础巩固,同时也要多练习。作文我主要使用的材料是慎小嶷的《十天突破雅思写作》。慎小嶷那本用来打基础,里面的基础句型词组一定一定要背熟;再在红宝书上挑一些单词和句型记熟作为拔高。不在于背了多少,而在于背了就一定要能用出来。我六级分数低就是因为作文很差,但这次基英取得了还不错的成绩,红宝书上的总结功不可没。
【翻译基础】
首先是词条翻译。红宝书上的词条总结是真的很棒,中英对译十分清晰,解释也很清楚详细。大家背词条的时候一定要记得有所选择。背那些含义稍微复杂一些的、与中国社会有关的经济政治社会类词条,比如经济适用房这样的。
翻译理论赏析,这个题目是上海大学的传统题目,主要是针对某篇英译或者比较两篇文章,用翻译理论去分析译本优劣,评估译本质量。关于这个题目的准备,学姐觉得,这道题目的踩分点主要是:逻辑、理论理解、深度。
然后是英译汉。用的教材是王恩冕的《大学英汉翻译教程》。《英汉》这本书我觉得非常好用。虽然它整体内容是商业方面的,但翻译技巧讲的很清楚也挺全面,非文学类型的翻译都可以用。而且因为贸大有几年的英译汉都是商务方面的,所以我把每个单元后面的文章翻译也做了,感觉收获还蛮大的。
近几年上海大学的汉英翻译开始转型偏向文学,但是并不是纯文学,个人觉得难度适中。所以大家在练习材料的时候,前期一定要争取各个类型的都能练到,后期一定要针对学校的风格去找材料练习。汉译英有很多人推荐的韩刚二三笔,我看了一段就放弃了。韩刚老师翻译得太“雅”了,技巧用的很多,句式变换很复杂,十分不适合初学者学习。一上来就看韩刚容易想要辍学。能翻译成韩刚老师那样固然好,可是这么短的时间我们很难做到,所以我们要保证的就是翻译出来的东西是恰当的,通顺的。所以汉译英,如果基础不是很好,我的建议是背政府工作报告。你会发现,政府工作报告的翻译其实句式是很简单的,能翻译成这样就可以,不用刻意去像有些辅导书里说的那样,又调整句子顺序又变非谓语之类的。宁愿翻得低级,也别翻得不通顺。背的时候记得把里面一些常用表达记下来(比如说巩固,加快,深化之类的常出现的词),还有一些热词,比如科技兴国人才强国之类的。把政府工作报告吃透,其实政经类翻译就有个大框架了。政府工作报告我当时花了一个来月的时间背了三遍,后面又看了一些领导人讲话的演讲稿翻译,汉译英就这样了,基本上没看任何理论方面的东西。如果想看一点理论方面的书,我看的是《大学汉英翻译教程》,比较基础,里面讲的一些技巧也很实用。
学姐翻译复习安排: 2-4月 番薯翻硕基础班翻译视频,张培基翻译教程、冯庆华教程、中式英语之鉴(打基础)4-10月 每天四个小时练习翻译(两小时EC/CE,包括批改、总结)11-12月 每天两个小时练习翻译(一小时EC/CE,包括批改、总结)
【百科】
注意,上海大学是比较喜欢考文化历史类的,所以经济、法律类可以选择性看或者不看。学姐个人是没有看的,因为我觉得学习的效率很重要,没必要看的就不要看,要学会取舍。如果小伙伴们担心今年会打破往年习惯,出现其他类型的题目,在学有余力的情况下可以看哈。 选择题只能靠刷题来解决。骑车的时候听喜马拉雅上面自己的录音,加强记忆。我个人喜欢用琐碎时间学习百科~ 首先是《林青松》和《刘军平》。记得看的时候画重点,画清楚哪些是需要背的。一定要多背几遍,确保自己背住背准了才行,记不清等于没背。其它的题目就涉猎比较复杂了,不要焦虑,也不要贪多,每天抽时间看看考研公众号上的百科更新,还要看看新闻,因为还有涉及时政和社会热点的题。还有学长学姐做了一站到底的题,可以吃饭的时候看看那个节目,扩充一下知识面。
作文我完全看的红宝书上的总结,很全面也很详细了。根据红宝书上的内容,我又进一步做了精简,自己总结了作文模板。如果自己总结有困难,红宝书上也有现成的作文模板可以背诵。记得写的时候,能联系当前时政热点就尽量联系。作文我一篇都没有正式练过,但平时会模仿红宝书上的范文口头练习,所以写的时候还是比较顺畅的。
【政治】
政治这门课,我前期花的时间并不多,八月份和九月份看网课、刷一千题;十月份看姐技巧班、刷一千题、总结复盘错题;十一月份做肖八、腿姐的刷题计划、腿姐四套卷、总结复盘错题;十二月份做肖四,以及其他各种套卷,做了有十四份左右。
在后期刷押题卷、冲刺卷的时候,我花费的时间就比较多了。我每一套卷子,仔仔细细地做了一遍,对照答案分析错题原因,然后手写不熟悉的知识点,背了接近数十遍。因此我的客观题大多都保持在40分左右。
政治是一门讲究效率的学科。许多学姐提倡的学习方法是:看徐涛网课+刷三遍一千题。不得不说,这是最传统最稳妥的学习方法,但是由于我自己专业课任务比较重,我选择抓重点式学习而非广撒网。比如说,肖秀荣一千题是用来打基础的,知识点全方面覆盖,因此学有余力的小伙伴可以完整地刷一遍甚至几遍。我个人是只重点做了马原部分,其他部分挑了些重点做。
总体来说,我考研复习采用的策略就是不贪多,求扎实。不求学的量有多么大,学习材料有多么丰富;但是学了就一定学好,认为重要的东西就一定要背扎实。希望学弟学妹们也能找到适合自己的学习方式,圆梦上大!
|