大连海事MTI强化班共课20时 授课科目:357英语翻译基础 授课课时:7课时 课程介绍: 结合大连海事出题风格总结串讲各种文体的翻译技巧。 巩固加强,讲解文学和政经翻译,翻译练习及时反馈,汉译英与英译汉的最后复盘。文学翻译总结,利用现有资料备战各类金句翻译。 授课老师介绍: 大连海事大学MTI笔译专业,初试391分,翻译125+。了解大连海事大学考察侧重点,翻译技巧熟练,带你解决英语翻译基础备考难题。 授课教材: 讲义 学员需要准备笔记本(务必) 课时1:强化阶段的复习思路及建议,翻译评分标准解析,低分译文的解决方法 强化阶段复习规划,强化阶段复习重点,了解如何切实加强自己的翻译基础,基础班重要翻译理论回顾。 课时2:非文学翻译技巧强化1 根据大连海事真题风格以及三级及二级笔译真题中具有代表性的材料为主要内容,对翻译技巧进行强化。主要靠练习题目,翻译之前,要斟酌用词,考虑各种从句、语态的翻译方法,避免欧式中文和中式英语。帮助你将翻译方法熟记于心,得心应手地运用。 课时3:文学翻译技巧强化1 大连海事每年都会考察大量的文学翻译,以历年真题的风格选择具有代表性的材料为主要内容,总结翻译技巧。翻译要说“人话”,避免生硬。 课时4:非文学翻译技巧强化2 根据大连海事真题风格以及三级及二级笔译真题中具有代表性的材料为主要内容,继续对翻译技巧进行强化。学会处理句子和段落之间的关系。 课时5:文学翻译技巧强化2 以英美文学跟张培基散文中的材料为例,强化文学翻译技巧,总结重点字词的翻译,传授应试技巧。 课时6:真题讲解(一) 总结讲解2021年之前真题中的翻译,总结之前学过的翻译技巧,明确现阶段的翻译任务和着手点。 课时7:真题讲解(二) 讲解22年最新真题,着重传授应试技巧以及翻译方法,了解到自己的不足,更有针对性地进行翻译。
|