|
本帖最后由 贸学长 于 2023-1-4 10:10 编辑
根据历年的时间来看,
国家线一般于3月中旬公布。
虽说这出分数线的时间
距离现在还有一阵子,
但复试现在肯定是要抓紧准备起来了,
不然出分数线后没多久就开始复试,
到时候再准备也容易来不及了!
因此贸学长给大家
汇总了已经公布复试通知的学校名单
部分院校发布复试通知
首都经济贸易大学
英语笔译、英语口语专业硕士研究生入学考试复试笔试
《翻译综合》大纲
一 、考试性质及范围:
本考试旨在测试考生是否具备基础的翻译能力。考试的范围包括翻译专业硕士考生入学应具备的外语词汇量、语法知识、文化知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
二、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。
2.掌握一定的翻译理论和技巧,具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
三、考试形式与试卷结构
1. 答题方式:闭卷 笔试
2. 答题时间:120分钟
3. 试题类型及分值分配:
本考试包括两个部分
(1)英译汉段落翻译 50分
(2)汉译英段落翻译 50分
总分100分
四、考试内容
本考试采取翻译综合技能测试的方法,通过英汉、汉英段落翻译,考察考生的英汉/汉英转换能力。
英、汉双语的语言知识
文化类相关知识
基本的翻译理论和翻译技巧的应用
英汉双语转换能力
链接👉
https://yjs.cueb.edu.cn/zsks/skzl/139095.htm
对外经济贸易大学
2023年英语学院翻译硕士专业学位复试大纲
一、英语笔译专业
1.1 Translation Studies
1. Definition and types of translation
2. Key translation theories (e.g. Dynamic Equivalence, Skopol Theory, Genre Theory, foreignization and domestication, etc)
3. Translation strategies and skills
4. Business or legal translation techniques
5. History of translation studies
6. Important translators and translation studies books in China and abroad
7. Computer-aided translation technology
8. Localization and translation management
9. Current developments in language service
10. Research methods in translation studies
1.2 Business Knowledge
1.Intercultural communication competence and skills
2.Concepts of international business
3.Corporate social responsibility and ethics
4.Marketing mix and sales
5.Entrepreneurship and innovation
6.e-business and internet
7.Basic concepts and principles of economics, trade and law
8.International trading procedures
9.International negotiation procedures
10.Concept of continental law and common law
11.International treaty/agreement
二、英语口译专业
2.1 Interpreting Studies
1.The definition of interpreting
2.Varieties of interpreting
3.Professional status of interpreting
4.Disciplinary perspectives of interpreting
5.Interpreting strategies and skills
6.Research methodologies of interpreting
7.Interpreting models
8.The history of interpreting as a profession
9.Professional ethics
10.Technologies and their applications in interpreting
2.2Business Knowledge
1.Intercultural communication competence and skills
2.Concepts of international business
3.Corporate social responsibility and ethics
4.Marketing and sales
5.Entrepreneurship and innovation
6.e-business and internet
7.Basic concepts and principles of economics and trade
8.International negotiation procedures
9.Concept of continental law and common law
10.International treaty/agreement
链接👉http://yjsy.uibe.edu.cn/cms/info ... =6829&columnId=2170
暨南大学
[backcolor=rgba(18, 18, 18, 0.5)]​
[backcolor=rgba(18, 18, 18, 0.5)]​
链接👉https://yz.jnu.edu.cn/2023nsszszyml/list.htm
上海大学
[backcolor=rgba(18, 18, 18, 0.5)]​
链接👉https://gmis.shu.edu.cn/ZSJZ/SS/ ... S.php-Year=2023.htm
中国海洋大学
[backcolor=rgba(18, 18, 18, 0.5)]​
链接👉http://yz.ouc.edu.cn/2022/0913/c5926a377162/page.htm
复试科目查询方式
有些院校的复试参考书目已经公布了,有些可能还未公布,贸学长给大家总结了一些查询复试参考书目的方法如下:
01.登录目标院校的研究生官网进行查询。
各个学校官网进去可能不太一样,但基本上都有“招生工作”“招生信息”这样的列表,大家打开之后选择“研究生招生”/“硕士招生”,在消息列表里找复试参考书目相关公告。
如果没找到的话,可以查看下23年招生简章或招生专业目录,部分院校会在招生简章下附上参考书目的附件,或在专业目录里说明复试参考书目。
另外有的学校在公布初试参考书目时,也会把复试的书目放在一起,大家一定用心找找。
02.打电话向目标院校的研招办负责人咨询;或者参考去年的进行准备。
没有参考书目怎么办
有一些院校是没有指定的参考书的,如果有小伙伴遇到了这种情况,千万不要慌,这个时候拼的就是谁能更全面掌握可能考到的东西,下面给大家罗列了一些方法:
查询历年的复试参考书目有的学校可能近几年没有复试的参考书目,而前几年是有的,虽然没有了时效性,但还是有一定的参考意义。
找直系学长学姐咨询最直接的方式,咨询上岸的直系学姐学长用的哪些参考书,这个时候就不要碍于面子啦,不管是有偿还是极力“讨好”学姐学长,都是很必要的。
关注导师的著作及推荐用书有的学校的专业课是由导师出题的,所以要多关注导师的著作,发表过的论文,以及一些公开的演讲、研讨会等,这些东西对没有参考书的小伙伴来说非常重要!
看一些报考专业比较权威的书有些比较经典的书涉及的专业性知识可能是应用性较广的,是可以用来解答相关的问题的,没有专业书,多看看这类书也是大有裨益的。
看看目标院校报考专业本科的教材一些学校也会从该校的本科书教材中选出的一些东西来出题,另外,可以向目标院校的本科生打听一下:老师在上课时一般都推荐一些什么书作为自己复习的参考。
多看一些专业方面的论文可以看一下专业方面经典的论文,一般在知网上就可以看到。
另外,还要了解本专业前沿知识、重要会议、关键事件等,届时专业课面试抽题都会结合热点事件出题,大家要注意查找积累。
以上就是今天的内容啦,后续有院校更新信息,也会第一时间更新,大家多关注下报考院校官网消息哦,无论成败,我们都是自己的英雄!
关注我获取更多MTI考研资讯哦~! MTI翻译硕士考研备考群总裙 327196503
|
|