中央民族大学是国家民族事务委员会直属的综合性重点大学,学校围绕国家的民族团结与发展需要,秉承优良的办学传统,已发展成一所进入国家双一流建设的民族高等院校,在我国高等教育体系和民族团结进步事业中具有十分重要的地位。 外国语学院具有良好的学科基础。学院在外国语言文学一级学科下设有英语语言文学、翻译、俄语语言文学、日语语言文学4个学术型硕士学位点,有翻译硕士(英语笔译)、学科教学(英语)教育硕士2个专业型硕士学位点。承担国家社科基金重大项目、国家社科基金一般及青年项目,教育部人文社科基金项目和北京市社科基金项目等多项科研项目。
中央民族大学翻译硕士介绍 专业介绍: 学院代码及名称:(013)外国语学院 专业代码及名称:(055101)英语笔译 专业拟招收人数:英语笔译:50 研究方向名称:不区分研究方向 专业备注:全日制:2年 学费标准:15000元/年/人 历年分数线: 2019-2023年中央民族大学英语笔译复试分数线 23年拟录取名单: 考试大纲 211翻译硕士英语 考试内容: 本考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为 100 分。 一.词汇语法 1.考试要求 (1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在 10,000 以上,其中积极词汇量为 6,000 以上,即能 正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 (2)语法要求:考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型 选择题或改错题。总分 30 分。考试时间为 60 分钟。 二.阅读理解 1.考试要求 1)能读懂常见外刊上的专题报道、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主 旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2.题型 1)选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2)简答题(要求根据所阅读的文章,用 3-5 行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。 三.外语写作 1.考试要求 考生能根据所给题目及要求撰写一篇 400 词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语 言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 2.题型 命题作文
357 英语翻译基础 考试内容 本考试包括两个部分:词语翻译和外汉互译。总分 150 分。 一.词语翻译 1.考试要求 要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。 2.题型 要求考生较为准确地写出题中的 30 个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。 二.英汉互译 1.考试要求 1)要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力; 2)初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识; 3)译文忠实原文,无明显误译、漏译; 4)译文通顺,用词正确、表达基本无误; 5)译文无明显语法错误; 6)英译汉速度每小时 250-350 个外语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 150 分。考试时间为 120 分钟。 448 汉语写作与百科知识 考试内容 本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分为 150 分。 一.百科知识 1. 考试要求 要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。 2. 题型 要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的 25 个名词。每个名词 2 分,总分 50 分。考试时间为 60 分钟。 二. 应用文写作 1.考试要求 该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇 450 字左右的应用文,体裁包括说明书、 会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。 2. 题型 试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计 40 分。考试时间为 60 分钟。 三. 命题作文 1. 考试要求 考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于 800 字的现代汉语短文。体裁可以是说明文、 议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。 2. 题型 试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计 60 分。考试时间为 60 分钟。 参考书目 学姐参考书目: 211翻译硕士英语 单词:《专四语法词汇1000题》、三笔综合、二笔综合、《GRE基础填空24套精练与解析》(这本只做了一些)、翻硕黄皮书(也只做了一些)。 阅读+完型:华研专八阅读、星火专八阅读 写作:《英语专业八级考试精品范文100篇》、华研专八作文(积累观点、表达)、翻硕黄皮书、雅思托福范文(稍微看看)
357英语翻译基础 词条:黄皮书词条(可以下载一个叫anki的软件,每天背诵它会根据你对某个词条的熟悉度调整出现的频率) 翻译:《英汉翻译简明教程》、张培基散文选、三笔实务、二笔实务、政府工作报告
448汉语写作与知识百科 名词解释:翻硕黄皮书 应用文+大作文:翻硕黄皮书(应用文也是)、纸条app、高考作文书
复试流程 成绩核算: 1.一志愿考生(含所有专项计划),复试成绩权重值为50%。 考生最终成绩(百分制)=初试总分÷5(满分300分除以3)×50%+复试成绩(换算为百分制)×50%。 2.调剂考生的复试成绩权重值为50%。 考生最终成绩(百分制)=初试总分÷5(满分300分除以3)×50%+复试成绩(换算为百分制)×50%。 复试形式: 一、综合面试 1.综合面试时间及内容 (1)综合面试时间20分钟/考生,时间到,面试应停止进行。 (2)面试内容包括但不局限于:知识结构、专业知识基础、综合分析及科研创新能力等,外国语听、说能力考核应在综合面试中进行,成绩计入面试成绩。 (3)面试成绩采取百分制。 2.艺术体育类专业在面试的同时可根据需要对考生的专业技能进行考核,专业型硕士可根据学科专业特点对考生进行专业实践考核,具体见学院的复试工作方案。
二、专业笔试 各招生专业的专业笔试时间、内容和相关要求详见各学院的复试工作方案,专业笔试成绩采取百分制。 三、同等学力加试及思想政治理论考试 1.思想政治理论考试。工商管理硕士、公共管理硕士、会计硕士、旅游管理硕士复试时须进行思想政治理论考试,具体考核形式由学院确定,考试时间为60分钟,满分100分,成绩计入复试成绩。 2.同等学力考生加试。同等学力考生、成人高等学历教育应届本科毕业生、自学考试和网络教育考生在2023年开学前获得本科毕业证的,在复试时须加试两门所报考专业的本科主干课程,每科考试时间为60分钟,采取百分制,成绩不计入复试成绩。
学姐备考建议 一、政治 众所周知,北京政治会压分,有些同学专业课分数一骑绝尘,可是政治没过线,所以政治真的非常重要!我自己政治基础不好,以前学的全部忘光光了,相当于我要打开新世界的大门。所以我从暑假就开始学政治了,每天学一点点,我竟然觉得学政治是我的放松时间,并且觉得马原非常有趣。 第一阶段(7-9月): 看的是徐涛老师网课,搭配肖1000和徐涛老师的优题库。我学的比较慢,开学后还在看网课。 第二阶段(9-11月): 看完徐老师网课之后,就看腿姐的技巧班,一边看一边复习学过的内容(相当于二轮复习),搭配苍盾考研小程序刷题,错题一定要认真对待,含糊的地方弄清楚,考试很有可能考到自己没弄明白的题目,到时候后悔就来不及辣!刷完题目就刷错题。 第三阶段(11月): 肖八到了之后就测试自己的学习成果,其他老师的套卷也要做,咱就是狠狠刷题。前期只要准备选择题就好啦! 第四阶段(12月): 背大题的时候到了!肖四到了就做肖四,要当成宝贝一样,做一份就少一份了,一定要认认真真。我背的就是肖四的大题,也有很多人背腿姐的,有精力的人都背了,两位老师有很多相通的地方。个人认为选择一个背就好了。背的大题请刻在DNA中。在b站上有很多带背的up主,例如空卡,会帮助梳理大题的逻辑,背起来更轻松。记得买一些考研答题卡做做模拟,写一遍大题,感受一下自己的用时。 二、基础英语 单选30个: 考词汇语法,不会太偏门。词汇方面,本人背了专八词汇和GRE,一定要熟练掌握专八。语法方面,可以系统地再学一遍,总有一些新的内容之前没有掌握或者忘记了。一定要弄个错题本!反复刷! 阅读: 两篇阅读选择,内容比较难懂,可以多多练习专八阅读,备考时可以两天练一次,考前每天都练,保持手感。一篇简答题,可以练专八的简答题。还有一篇是选择句子补全文章,5选5,这个我都没练过,但不难。每天都要打卡外刊,锻炼自己的阅读能力,同时积累地道的表达,对阅读、写作、翻译都很有帮助。总体来说民大的阅读挺难的,我有点后悔备考的时候没有勤加练习。 作文: 民大的作文题目比较常规,字数要求400,不会为难考生。题目不像专八作文那样会给材料,所以不需要练习总结什么的,今年的题目是你如何看待疫情期间出国留学。我开始准备作文的时间比较晚,大概11月开始,自己练习了大概4-5个题目,把时间限制在1个小时以内。一定要上手写!不然考场上啥也写不出!作文第一段不要出现语法错误!平时要注重积累观点,锻炼思辨能力,从不同角度思考问题。 三、翻译 词条: 15个汉译英,15个英译汉,往年民大很爱出缩略词,但今年只出了一个非常常规的CNN,今年大部分词条都比较常见,没有很偏门的,不用特意去背热词,政治方面的词条比较多。作为一个民族类院校,民大每年都会出民族类的词条,例如土家族,满族文化这些,需要自己去积累。我有在蜜题软件上每日打卡词条,一开始基本写不出来,之后基本都能写出来,可以当做对自己的测试。 篇章翻译: 1.词汇语法是基础 单词要坚持每天背,千万不能只记意思,要注意看例句,放到语境中理解这个单词,因为在翻译中词汇的选择非常重要,有些词语本身就带有某种褒义或贬义的色彩。注意一词多义。译文不要出现语法错误,我的老师说如果出现了非常低级的语法错误,是不会评高分的。 2.翻译:多实践翻译基础薄弱或刚接触翻译的同学可以先看入门级的网课,武峰十二天是很好的选择,并且可以先阅读一些有关翻译的书籍,例如张培基散文选,学会欣赏好的翻译(越早越好)。本身有翻译基础的同学可以上手实践,在实践中总结经验非常有帮助。我是暑假开始先练庄绎传的《英汉翻译简明教程》,每天下午雷打不动一篇英译中,一篇中译英,太长的文章可以分两天完成,不求数量,只求质量。之后还练习了三笔实务、二笔实务。开学后还有很多课要上,就改成一天一篇翻译。 3.复盘 小眼睛看过来!一定要对自己的翻译进行复盘!不然就是在做无用功!我有自己翻译的本子,空白的那种,跟答题卡比较像,翻译的时候最好手写,不要打字。行与行之间留出一定的缝隙便于修改。我在翻译的时候,会在自己有疑问的地方做记号,原文译文都要做,先不看参考译文,等翻译结束后,先看参考译文解决自己有疑问的地方,加深印象,接着对照着看自己的译文和参考译文,感受差距。每一篇译文后面要留有地方做笔记,写上参考译文中让你惊艳的语句、积累的表达、自己的问题与反思。晚上睡觉前再拿出来看看,相信我,会有进步的!自己的总结非常重要,达到瓶颈之后可以找翻译批改,指出你的问题,或者给关系比较好的老师帮忙看看。 四、百科 名词解释: 民大的名词解释大部分比较常规,文化类的很多,备考的时候要注重文化类的名词解释。今年有点出其不意,加入了很多古诗元素。在背诵的时候,不要死记硬背(有的需要),要按照逻辑来,比如说人物类的,就可以从国籍、身份、称号、主要作品、贡献等方面来展开,形成自己的一套背诵逻辑,这样会记得很牢。 应用文: 这一块比较简单,晚一点开始准备绰绰有余,应用文不需要文笔很好(除了演讲稿),只要格式正确、不遗漏信息点、字数到位基本就没问题。我是自己找了网络上的资料,看了范文,记了格式,把每一种应用文练了一遍。民大字数要求450左右,出了很多次演讲稿,今年出了会议通知,难度不会很大。 大作文: 民大的大作文难以预测,有两次跟翻译有关,可以多看看跟翻译有关的文章。其他的题目跟高考作文差不多,可以买高考作文书来看看。关键还是积累,越早开始越好。一定要自己上手练,不然到了考场会不适应。我自己在考前两个月左右开始练习,基英作文、应用文、大作文轮着来,让同学帮忙看。我个人认为自己在百科这一门上花了很多时间,考完对这一门也很有自信,但是结果不太让我满意。所以大家看看就好。
|