快捷导航

[考研经验] 【考情分析】内含参考书和最新报录比!西安外国语大学MTI英语翻译硕士最新考情分析!

0
回复
4025
查看
[复制链接]

317

主题

317

帖子

1434

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1434
发表于 2023-5-17 10:25:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
学校介绍
西安外国语大学,简称“西外大”、“西外”,地处陕西西安,是八大外院之一,也是新中国最早创建的四所外语院校之一。2015-2021年连续七年参与陕西省“一带一路”建设行动计划,现为国家级特色专业(翻译)建设点,是世界翻译教育联盟中国中西部唯一创始单位。
专业介绍
学院代码及名称:高级翻译学院
专业代码及名称:(055101)英语笔译
专业代码及名称:(055102)英语口译
专业拟招收人数:英语笔译:80
专业拟招收人数:英语笔译:19
学制:英语笔译与口译均为3年
奖助学:
1.硕士研究生国家奖学金:20000元/生·年
2.硕士研究生国家助学金:6000元/生·年

历年分数线
2019-2023年英语笔译复试分数线
23年英语笔译:计划拟招生人数:68人。进入复试人数:66人。拟录取人数:57人。
2019-2023年英语口译复试分数线
23年英语口译:
计划拟招生人数:27人。进入复试人数:6人。拟录取人数:3人

23拟录取名单

211《翻译硕士英语》
01考试大纲
该科目考查考生是否具备进入翻译硕士专业学习所要求的英语语言水平,试题难度不低于英语专业八级。考试分为改错、阅读理解、命题作文三个部分。
改错:25分,要求考生识别出并改正所列英语句子中的语言错误。
阅读理解:40分,要求考生根据4篇文章内容作答,前两篇各5道选择题,共20分;后两篇为主观题或填空题,共20分。
命题作文:35分,作文一要求考生根据所提供的图片或图表信息,用英语撰写一篇不少于150个英文单词的说明文,分值为10分;作文二要求考生能根据所给题目及要求,撰写一篇不少于300个英文单词的论说文,要求结构合理、论述恰当、语言通顺、用词得体,分值为25分。

02备考建议
1、语法:
熟练掌握语法知识与规则,并能熟练的运用,、运用方式、注意问题、容易错点,都需要全面了解和掌握。
2、词汇:
专八及以上词汇量,官方考试大纲明确要求考生水平不低于英语专业八级,为了有备无患,建议同学们不仅学习专八的词汇,还有摄入一些高于专八的词汇。
3、作文:
对所提供的信息进行结构合理、语言通顺、逻辑缜密的论述。

03题型分析
1、改错:
专业八级难度,题目可能是一段文章或一句单独的话,还有可能是一篇完整的文章,需要同学们找出其中的错误。改错一共25道题,考试时不需要消耗大量的时间。阅读理解和命题作文需要大量的思考和语言组织,建议大部分时间用在这两道题上。
2、阅读理解:
阅读理解一共四篇,和专八难度相当,和官方的考试大纲上的难度差不多。
3、命题作文:
小作文是以图表、图画、表格的形式考察,根据给出的图表信息组织语言,进行写作。
大作文的难度跟专八作文一样,比如根据社会热或时政新闻,进行论述自己的观点,是否同意或是否正确等,词汇和字数要求难度都比较大。
4、卷面:
一定要注意卷面,211的答题卡是完全空白的,整体的安排和布局都需需要考生自己设计,作文是整个卷面的重中之重,需要格外的注意,建议现在备考时就注意练习。


357《英语翻译基础》

01考试大纲
该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入翻译硕士专业学习阶段的水平,具体考查英汉双语基本功以及双语转换的基本能力。考试分为词语(术语)翻译、英译汉、汉译英三个部分。
词语翻译:20分,考查《中国日报》《环球时报》《中国关键词》等中外双语媒体中常见的文化、时政、法律、商务及中国特色词等词语(术语)的互译,同时考查考生词语翻译基本策略的掌握情况,要求考生较为准确地写出20个词语(术语)(英译汉、汉译英各10个)对应的目的语。
英汉互译:考查英汉互译的基本能力以及对中国和英语国家社会文化背景知识的掌握情况,内容涵盖文化文学、法律、科技、商务等领域。要求译文理解准确、表达流畅,体现出对翻译策略、方法和技巧的掌握。
具体:英译汉两篇,每篇30分,英译汉速度为每小时350单词左右;汉译英两篇,每篇35分,汉译英速度为每小时300汉字左右。

02备考建议
1、具备英汉双语的基本能力.
2、具备对词语翻译基本策略的掌握能力
3、具备合理运用对翻译策略、方法和技巧的能力,所有的翻译都不能直译,需要运用翻译技巧进行润色,同时还要避免中英双语之间的差异。

03题型分析
1、热词的考察:
热词一共二十道题,考察的范围不仅涉及到时政热点,还考察专有名词、重要机构这一类型的词语。考试大纲中明确说明了考察的方面,这要求考生的知识储备和知识面非常广泛,所有热词都要有所耳闻。
2、音译汉和汉译音:
考试题型是各两篇文章,难度不高,但是题内暗藏玄机,出题非常灵活,注重考察考生的基本翻译能力,出题风格不只是政经类,二十大、社会学都会有所考察。
3、考试时间分配:
热词的翻译题型比较常规,使用时间可以相对少一些。
英译汉和汉译英需要很多的推敲斟酌、组织语言和转化语序,所需的时间相对多一些。

448《汉语写作与百科知识》

01考试大纲
该科目主要考查考生是否具备进行翻译硕士专业学习所应具备的汉语语言水平。考试分为百科知识、应用文写作、命题写作三个部分。
百科知识:50分,考查考生对于中外文化、政治、经济、法律、人文、历史、地理等方面基本知识的掌握,共25小题。
应用文写作:40分,要求考生根据所提供的中文信息和场景,撰写一篇不少于450字的汉语讲话稿,要求言简意赅,凸显一定专业性、技术性和实用性。
命题作文:60分,要求考生根据所给题目及要求,撰写一篇不少于800字的现代汉语论说文,要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。

02备考建议
1、具有一定中外文化、以及政治经济法律更方面的背景知识。考察的涉猎面非常广,要抱着上知天文下知地理的想法进备考。
2、作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功,主要是应用文写作,需要有将强的基本功。西安外进几年都是考察演讲稿,这就要求备考时掌握演讲稿的布局、大概结构和语用。
3、具备较强的现代汉语写作能力。

03题型分析
1、百科知识:
考试题型是二十五道名词解释,需要考生从各个方面进行阐述,不是以往的几句话或者几个关键词就可以。虽然百科知识分值比较小,但是题量大,出现在整篇答题的开头,尽量给阅卷老师一个好的印象,
2、应用文:
考试题型是给一段素材或材料,按照题目要求的文风或文体进行作答。西外偏向演讲稿的考察,要注意演讲稿的题目、副标题、正标题、开头问候、结尾致谢等这个关键点,同时也学习其他的题型,以防更改题型。
3、大作文:
考试题型是现代汉语写作,主要考察对某件事情或者是一句名言的看法。虽然要求写议论文,但是也要注意文辞的优美和行文流畅,不要单纯干涩的去议论这件事。

参考书目

211
官方暂无参考书目(可查看下方上岸学姐推荐书目
357
1、贾文波,《汉英时文翻译高级教程》,北京:中国对外翻译出版公司,2012.
2、刘其中,《汉英新闻编译》,北京:清华大学出版社,2009.
3、2022年3月-12月Global Times、《英语世界》《英语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章。
448
2022年1月-12月国内外重要时
学姐推荐书目
本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为单元,涵盖西外MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。
另外备考西安外国语大学的小伙伴们,赶快加入下方备考交流哦,群里已经有1500+的同学在努力备考啦,千万别掉队~~
24考研MTI翻译硕士总:32719650324
西外MTI翻译硕士交流:746471149

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479