番薯翻硕:24年天津外国语大学MTI红宝书 团队编写介绍 今年主编人: Rina学姐,天外高翻口译专业,初试380+高分选手,前排录取。学姐研一下学期单人接下天软智达180万字翻译项目,翻译多篇SCI论文,和恒洁卫浴、北京超星等企业都有过翻译合作,目前在江苏一所211大学工作。
红宝书内容介绍 本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题与解析四本;以题型为单元,涵盖天津外国语大学英语MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。本书在结尾部分对三门专业课的每一项都有复习技巧方面的指导,找对方向,绝不做无用功,用最少的时间去拿分,不要只是凭着一腔热情埋头苦学,大家要高效地去思考。 211翻译硕士英语针对天外题目特点帮助大家总结了难点(改错)和重点(词汇辨析、写作)对于词汇量的要求,列出了必须要会的词汇(到10月份,考生也可以用这些词汇进行自测,查漏补缺),也对最后分值较高的写作进行了详细的分析和讲解,并配合相关真题帮助同学们更好地完成应试写作。另外最重要的是,关于专八写作,本书给出了质量非常高的、一定可以拿高分的灵活模板,辅之以详细的注解。如果不愿意用模板,里面也有很好的表达大家可以参考。 357英语翻译基础综合了三届考生的经验,为同学们整理了大量词条,涵盖政治、经济、文化、翻译等各个方面,以应对分值“性价比极高”的词条翻译。针对篇章翻译,本书首先介绍了基本的翻译原则和方法,后面根据天外出题风格精选了一些篇章,帮助同学们练习。最后还列出了以往辅导的考生所出现的真实的问题,供大家参考且规避,因为即便到了11月份冲刺阶段,还是有同学一篇译文能找出10个语法错误。 448汉语写作与百科知识帮同学们总结了中国文学,外国文学,中外文化地理历史知识等。并不是整篇整篇,而是挑了知识点,每个知识点两三句话讲清楚(天外百科是选择题,并不是名词解释)。应用文写作列出了找错的方法、错误常见位置,确保同学们改错时能够找全。也详细说明如何写出一篇符合要求的应用文,并展示具体的例子帮助理解。作文方面全面总结了记叙文和议论文的写作方法,并辅以真题加以说明,提供了丰富的作文写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够提高同学们的应试写作水平。
资料更新内容 211翻译硕士英语 211翻译硕士英语根据历年真题更新了三套模拟题并给出参考答案,形式和分值均模仿真题。 357英语翻译基础 357是今年的更新重点,更新了2022年真题选讲(汉译英),特别更新最新2023年考情分析,根据时事新增练习材料,根据2023真题更新了二十大热词。另外,词条互译考了很多牛津词典往年收录的词,所以这一版也相应更新。 448汉语写作与百科知识 更新了古希腊罗马文学和17世纪文学。
学姐经验谈 211《翻译硕士英语》 词汇量: 非常重要,如果考生GRE和专八单词记得足够牢,第一项词汇辨析20分基本闭眼拿。 专八改错: 这一项只有十分而且难度很大,华研星火的难度是不够的,难度接近托福,改不出来也是很正常的,不要有挫败感。 阅读理解: 偏简单,可以说很常规,没有主观题,专八及以下难度。考生最好考前准备一套写作模板,当场improvise时间有点赶。
357《英语翻译基础》 拉分非常厉害,旱的旱死涝的涝死,听说过考90分的也见过考140的。如果说211是淘汰了一批基础差的,那357就是从好的里面选最好的。 英译汉: 一般是非文学翻译,CATTI二级笔译难度,材料很常规,不会有太多生词,主要是句子通顺合理。不过2023年的英译汉有了点文学的味道。 汉译英: 会比较难,也是天外的特色,半散文体,非文学翻译,却满是文学翻译的句子,通常和中国文化有关,但很难预测。 词条翻译:不会太难,都是确实比较热的话题,也会考机构、组织、协议等等,可以关注微博人民日报,时常会更新一些表达。
448《汉语写作与百科知识》 简单,非常简单,单选题高中难度及以下,都是中外文学常识。应用文改错一篇,写作一篇,也是非常简单。 写作:高考难度,可以着重准备议论文和记叙文。录取的同学百科一定在125分以上,天外448难度真的不大,得分高,即便进不了复试,448加入总分后,也保留了调剂的希望。
查看红宝书详情 另外备考天外的小伙伴们,赶快加入下方备考交流哦,已经有1600+的同学在努力备考啦,千万别掉队~~ 24考研MTI翻译硕士总:327196503 24天外MTI翻译硕士:606908277
|