马上要进入暑假黄金备考期啦,不知道大家择校进行的怎么样了,大家应该都知道MTI是各院校自命题的,所以我们要先定好学校,才能根据这个院校的出题特色着重复习,向着梦想院校前进! 近期有很多人来问小番薯四川外国语大学好考吗,小番薯就给大家深度剖析一下川外,希望给没有定下目标院校的同学一点帮助~ 首先给大家介绍一下川外的优势: ①、川外是全国八大外院之一,属于八大外院梯队等级中的第二梯队。可考取性很强,尤其是对于二本或三本的学生。 ②四川外国语大学的学术排名,川外是国家最早设立的四所外语专业高等院校之一, 在2023年软科语言类排名中,窗外是排的第一。 重点来啦,你们最关心的往年报录比、分数线和今年趋势,继续往下看吧~分数线: 每一年考研之后,第二年二月份就会出国家线。川外的MTI线跟国家线不一样,如果过国家线人数超过招生人数指标,那院线就会高一点。 2021年:分数线不看政治,只看你的专业分。所以你的政治考得很差没关系,只要你的总分能够把它救回来就可以。三科专业课的总分大于292就可以。 2022年:国家线涨了10分,是一个突发情况,川外MTII分数线跟国家线一样367分,笔译录取人数是110人,口译录取4人。但是有一个很重要情况,川外把政治分数算在分数线内,甚至可能跟国家线一样。如果你低于国家线的政治分数,是没有机会进入复试的。 2023年:国家线是363分,英语笔译提高到374分,英语口译是366分。笔译录取人数是101人,口译录取人数是57人,英语笔译有缩招趋势,英语口译有扩招趋势。
录取情况: 2021年:进复试人数,笔译152人,口译65人。 2022年:笔译计划招生数112人,包含推免两人,进入复试132人,复试刷掉22人;口译计划招生人数56人,包含推免3人,复试没有刷人。 2023年:笔译计划招生人数是103人,包含3个推免,进入复试154人,复试刷掉53人;口译计划招生人数是58人,包含推免1人,进入复试87人,复试刷掉30人。 川外趋势:英语笔译的趋势在缩招,相比去年,今年缩招了近10人;英语口译的趋势在扩招,但是复试刷人数量在增加。 报录比: 川外没有官方数据,根据历年学姐所说和网上的数据,推测报录比大概是10:1—12:1。 还有同学会担心川外是否存在歧视,学姐在这里给你们证明一下~ 四川外国语大学真的非常公平,双非跨考也不歧视,复试时也不需要提交本科阶段的成绩。只要你认准了这个院校,持之以恒的去学习就好了,不管你是什么情况都没关系。还有很重要的一点就是需要去跟学姐沟通,获取一手资料。
众所周知,知己知彼才能百战不殆,刚才我们已经了解这个学校的基本情况,那么现在就教大家如何“了解自己”。1、静态剖析:你对自己的基础进行判断,你是跨考生还是英专生,你的基础就不一样,如果说你是跨考,那你对英语这方面的基础可能会比较薄弱一点,如果是英专生,那你的基础就稍微好一点,但是也不完全一定。 大家可以通过一些成绩来定位自己,比如我们现在能有专四、四六级、雅思和番薯翻硕摸底测试。摸底测试的成绩分析,是番薯翻硕为了帮助大家,更清楚的了解自己现阶段情况所推出的。如果大家有需要测试的可以联系我们的番薯学姐:FSfanshuo哦~ 2、动态剖析: 考虑一下大家的时间是不是充裕,你是不是二战生或者你是一战生、你是否要工作、有没有论文要写。方向准不准确,是否确定就是考这个学校,心态要平稳。 我们已经了解了学校和自己的情况,接下来小番薯给大家扒一扒川外的专业课~ 211题型分析: 1、词汇变形,共10道题,每题1分,总分值10分。 2、单选,包括了词义辨析、语法、修辞和英美文化,共20道题,每题1分,总分值20分。 3、完形,只有一篇,难度低于专八高于专四,大概在六级的程度,总分值10分。 4、阅读,共三篇,阅读题像专八,又偏向雅思,主观题必定会考。 5、写作,一篇作文,往年字数要求是400字左右,今年要求是200字左右。川外的211难度比较大,主要是因为211题型会经常变化,例如前几年比较固定的题型是词汇变形、单选、阅读、完形、作文,今年题目里的小考点发生了变化,之前的单选题不涉及语法,今年的考题涵盖了语法、词汇辨析、修辞手法和英美文化等。 357题型分析: 1、英汉词条互译,共30题,每题1分,总分值30分。1、英译汉,1篇,总分值60分。2、汉译英,1篇,总分值60分。川外357的词条翻译和篇章翻译都是中规中矩的,非文学非政经。 448题型分析: 1、单选,共25道题,每题22分,总分值50分。2、名词解释,23年是共2道,每题10分,总分值20分;22年是4-题,总分值也是20分。3、应用文作文,要求450字左右,总分值30分,考题中规中矩,都可以按照模板来。 4、大作文,现代汉语写作,要求800字左右,总分值50分,要所关注今年的热点话题。 川外的448学姐个人觉得非常友好,因为它只考中国古代文化知识,但是这并不代表难度系数低,反而考察的非常细致。
参考书目 211翻译硕士英语: 高校英语专业或翻译专业现行“精读”类课程高年级教材(任选) 《英语写作手册》(英文版)(第三版),丁往道等编著,外语教学与研究出版社,2018 年版《中式英语之鉴》,(美)琼·平卡姆著,外语教学与研究出版社,2000 年版 357英语翻译基础: 《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2013 年版 《汉英翻译教程》,陈宏薇、李亚丹主编,上海外语教育出版社,2018 年版 448汉语写作与百科知识: 官方没有公布具体的参考书目,但是这不能阻碍我们上岸的步伐!川外虽然只考中国古代文化知识,但是考察非常细致,不过大家不要焦虑,这里有高分上岸学长学姐总结的红宝书来帮你~书中还结合了历年真题,时效性强,帮助大家节省学习时间,提高效率!点击链接了解红宝书详情: 【24MTI考研】四川外国语大学红宝书,助你一战成硕! 就怕前面讲了这么多,还是有同学不知道怎么学,踩学姐之前踩过的坑,所以再叮嘱大家几句~ 211避坑建议 1、熟练掌握专四专八单词,熟悉词汇变体和词义辦析。考试时会给你一个句子,然后中间挖一个空,在题目的句尾给你一个单词,提示你那个空是根据这个单词填来的。做题时首先要理解句意,其次你要会写那个词的变体。 2、掌握英美文化知识和阅读技巧。 考察英美文化知识这种新题,因为2023年考研之前都没有这个题。以前的第二题单选,它只涉及单词,不涉及语法和文化知识,今年大家还是要多注重视这个方向。 3、对热点信息的捕捉,掌握作文写作方法及高级句型。 作文考察当年的热点,写作时写出来的句子是正确的,出现语法错误,也不是简单的句型。 357避坑建议 1、熟练背诵大量当年热点英汉互译词条及其写法 2、掌握实用文体翻译表达及结构,实用文体有文学翻译,其中文学翻译包括文言文、散文、小说,政经材料和旅游问题。 3、熟练运用各种英汉互译技巧。需要在平时的练习中积累翻译方法,比如一些连接词和逻辑关系,使你的上下文逻辑连贯,或者使你的翻译出来的译文和英文的写作习惯相呼应。 448避坑建议 1、掌握中国古代文化和背景知识,能够对专有名词进行解释。川外只考古代文化,考题非常细。从2022年以前没有名词解释,22年又添加了判断题,题型一直在变化。 2、对作为母语(汉语言)的现代汉语有较强的基本功,可能会考一些方言之类。
3、具备较强的现代汉语公文/应用文写作能力。小作文就要写一篇公文,但是要求很多,大作文就类似于高考作文一样。
另外备考川外的小伙伴们,赶快加入下方备考交流哦,已经有1600+的同学在努力备考啦,千万别掉队~~ 24考研MTI翻译硕士总:327196503 24川外研MTI翻译硕士:710711723
|