首都经济贸易大学外国语学院前身是首都经济贸易大学英语教研室,2001年发展为首都经济贸易大学外语教学部,2003年6月成立外语系。2016年5月成立外国语学院,现下设英语系、亚欧语系、大英教学一部、大英教学二部、大英国际部、研究生公外教学部、外籍教师教学部等七个教学单位,以及英语语言文学研究中心、跨文化交际研究中心、翻译研究中心、自然文学研究中心等七个学术研究机构,一个语言实验中心。语言实验中心包括:同声传译实验室、数字化自主学习中心、音像编辑及传输实验室、多模态情景实验室以及语音实验室等18个语言教学和学习实验室。外国语学院承担着全校各个学历层次公外教学任务。
外国语学院设有外国语言文学一级学科硕士学位授予点,下设外国语言学及应用语言学、英语语言文学两个二级学科,并设有商务英语、跨文化交际、翻译理论与实践、英美文学、应用语言学五个研究方向。2014年增设MTI专业硕士点一个,根据北京市发展需要,设立笔译、口译两个培养方向,又具体分为商务翻译、翻译项目化管理、商务口译、会议口译四个方向。商务翻译、翻译项目化管理、商务口译、会议口译四个方向。
专业设置
·
学院代码及名称:213外国语学院
专业代码及名称:055101英语笔译(专业学位)
专业拟招收人数:28人。
研究方向名称:不区分研究方向
招生情况
下图显示了2017-2020年首经贸MTI进入复试最低分数线要求变化。
首经贸2017-2019年MTI实际录取人数与复试分数对照表
首经贸2020年MTI招生计划
学费奖励
学费标准:
奖助体系:
奖学金体系中包含:国家奖学金、学业奖学金、优秀学生干部、优秀毕业论文、科研成果、“双百奖学金”六项奖励。
助学金体系中包含:国家助学金、三助一辅、临时特困补助、贫困生补助四项补助。
研究生在校期间还可以申报科技创新、国内外联合培养、产学研联合培养、学术新人计划、扎根实践工程等项目资助,资助金额为500-68000元不等。学校还将资助研究生参加数学建模大赛、创业大赛等实践活动。同时鼓励在校研究生参加学术会议,积极参与学术交流,对受邀参加高水平学术会议的全日制非定向研究生予以交通、住宿和会议费资助。
就业方向
首都经贸大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可,自然就业就没有问题。
首经贸翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。首经贸翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
薪资令人羡慕。据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000元左右,随行翻译每天2000元左右。如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
考试形式与内容
1、初试考试内容
357英语翻译基础
357英语翻译基础考察内容包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I. 词语翻译题型
要求考生较为准确地写出所给30个汉 / 英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉 / 英文各15个,每个1分,总分30分。
II. 英汉互译题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。
《X语翻译基础》考试内容一览表
448《汉语写作与百科知识》
448《汉语写作与百科知识》考试大纲考查内容包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。
I.百科知识
要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。
II. 应用文写作
试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。
III. 命题作文
试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。考试时间为60分钟。
《汉语写作与百科知识》考试内容一览表
2、复试考试形式与内容
总成绩=初试50%+复试50%。
复试包括:专业笔试与综合面试。笔试考核考生对业领域内的理论知识和应用技能的掌握程度,利用所学理论发现问题、分析问题和解决问题的能力,时间为120分钟,考察的内容主要分为几大类:政治、经济、科技、法律(偏少)。
面试用全英文进行,包括自我介绍与回答问题两部分。每位考生至少抽取不少于3道专业题做答。每名考生的面试时间不少于20分钟。
复试的考查内容,复试考察内容是笔试、交传、面试,按照时间顺序进行安排。面试分值的组成由口头表达、听力反应、基础知识、专业潜质和综合素养五个部分组成,满分100分。
(1)、口头表达(20分):主要指的是你的语音、语调是否流利,词汇是否标准。
(2)、听力反应(20分):是否能够听懂老师询问的问题,还有回答问题时,是否有语法错误,句子是否成型。
(3)、基础知识(20分):涉及到你了解的翻译专业的这些方面。
(4)、专业潜质(20分):老师会考察你是否有学翻译的一些潜质,是否具有学术性,对翻译的理解深度如何。
(5)、综合素养(20分): 综合素养包括很多方面,包括穿着、礼仪、回答问题时语音语调等等。在整个面试的流程中,从开始进教室开始到出了教室之后,这一段时间要保持一个稳定的心理素质,礼貌是非常重要的。面试有每一个方面的分数,可能某个方面答的不好,但其他方面的分数是好的,整体的分数也是可以的。
同等学力考生需加试英语专业本科高年级所修“高级英语”。
初试参考书目
1.《高级英语》,张汉熙、王立礼,华东理工出版社,2017
2.《英语报刊阅读教程》,张健,外语教学与研究出版社,2009
3.《英语写作手册中文版》,丁往道、吴冰,外语教学与研究出版社,2010
4.《高级英汉翻译》,孙致礼,外语教学与研究出版社,2010
5.《高级汉英翻译》,陈宏薇,外语教学与研究出版社,2009
6.《基础口译》,仲伟合、王斌华,外语教学与研究出版社,2009
7.《翻译学》,谭载喜,湖北教育出版社,2000
8.《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社,2015
9.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究出版社,2016
10.《现代应用文写作大全》修订版,王轩,康贻祥金城出版社,2015
11.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019
12. 《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020