因为是跨专业考研,其实一开始对自己没啥自信,但因为想继续学好韩语就报考了。一开始想考学硕,看了真题觉得自己学英语不如学汉语百科,还是考翻硕吧。
2019年9月才开始正式准备考研,一开始选择的天津外国语大学,后来10月中决定了考天津师范大学。我觉得选择学校的最好方法,是买来真题都做一遍,根据自己的水平决定。
本人以初试成绩第一、复试成绩第一成功上岸天津师范大学韩国语笔译专业,希望我的经验贴能够帮助到报考天津师范大学的朋友。
初试 1. 【政治】
77 分 2019年9月1日拿到《风中劲草》一书,开始配套学习徐涛的强化班(B站有资源,但很可能突然被删,所以我在YouTube在线看的(可调倍速),没必要买肖秀荣那一大厚本书。最好早上听课,晚上做肖秀荣1000题,学一课做一课。
10月中,学到了毛中特部分。这时《风中劲草》和徐涛授课内容的差异大到我不能容忍的程度(无所谓对错,但我已经习惯徐涛的内容了),于是买了徐涛的《冲刺背诵笔记》。
刷题阶段跟了徐涛的刷题班、徐涛八套卷、肖秀荣八套卷四套卷、蒋中挺五套卷。12月时政从网上找了腿姐的时政资料,比徐涛的好用。
12月关注徐涛公众号,跟了他的背诵大作战,最后把他的20题跟肖四结合起来背。推荐一个APP,叫做“年轮”,把徐涛公众号的背诵复制到APP,按艾宾浩斯记忆曲线背诵,亲测效果很好。这么背书肯定花的时间多,这多亏了我的两门韩语背的比较好了,百科背诵也还好,我考其他专业的很多同学根本没法花这么多时间在政治上。
总结起来我主要跟的徐涛老师,多关注他的公众号,我在10月份就卸载微博了。
2. 翻译硕士朝鲜语91 这一科的考试类型每年都会有一些变化,但大部分来自于往年真题以及天津师范大学金长善教授主编的、由北京大学出版社出版的《高级韩国语》上、下两本书。
我10月中旬才选择考天师,拿到这两本大厚书还是有点慌的。不过慢慢发现,考试就是考书上的几部分,针对性的学习就好了。语法部分我结合<외국인을 위한 한국어 문법>这本书的中译本(忘了书名是什么了,这本语法词典真的不错)一一查明意思,翻译部分和韩国老师一起翻译完了。
2020年没考俗语,成语只考了一个。作文就是TOPIK大作文那种,因为考TOPIK是两年前的事了,所以我又我报名了金龙一老师的课,只听了大作文部分,整理了笔记。备考期间动手写的大作文可能也就七八篇吧,找韩国外教帮我修改了。
3. 朝鲜语翻译基础 这一科的题目全部来自张敏教授主编的、由北京大学出版社出版的《中韩翻译教程》和《韩中翻译教程》这两本书。这一科五道大题:第一题是五个填空题,考翻译理论,都来自课本;其余的题分别是句子翻译和段落翻译。
背这两本书还是挺费劲的,所以我干脆自己押题了,有的部分是重点,有的部分应该不会考。除了最后的中翻韩段落翻译大部分都押中了。
4. 汉语写作与百科知识
这一科大家自己看着复习吧,就是靠积累。天津师范大学百科没有所谓“题库”,但主要考中国文学、地理和历史知识等。大作文往往是针对某事的议论文。
这门课我花的时间应该是最少了。我有一个考对外经贸大学朝鲜语口译的研友,她暑假在Word上做了林青松那本百科知识的笔记,后来她选择去留学,就把笔记给我了。她整理的确实很详细,但是太多了,不适合背诵,于是在这本笔记的基础上,我又继续完善,做成了思维导图。
我本科是行政管理,大三正好有公文写作的课程,又去政府实习过,所以公文写作我只是整理了几种文体的模板,也没花什么时间。
复试的时候视译两个文学类句子。口语测试先进行自我介绍,然后五位老师一人提问一个问题,这个我准备了大概三十来道口语常见问题,写成韩语答案,再找韩国老师润色,然后狂背。
|