本帖最后由 贸学长 于 2021-8-17 17:46 编辑
历年考研过程中最具含金量、最煎熬的阶段当属暑期强化,如何提高暑期复习效率、如何使用手中的资料就成为大家最为关心的问题,针对这些暑期专业课备考问题,贸学长特邀北京第二外国语学院MTI上岸Lillian学姐,为北二外翻硕备考er复习备考遇到的问题进行答疑解惑。将大家关心的问题整理如下,希望能帮助到每一位梦想翻硕的考研er。
高分学姐问答集锦
1.211的阅读会出自哪里?
之前几年的真题,北二外的阅读相较而言是比较简单的,大概就是六级水平。而近几年的阅读普遍偏难,尤其是去年和前年,篇幅也长了很多,难度是和专八差不多的。
大家平时练习的时候,可以先把往年真题的阅读做了,然后去做专八的阅读,比如说华研和星火两本都是可以做的,这两本做完了之后就可以去做GRE的练习,因为GRE要比它们两个的难度更高一些。
番薯翻硕红宝书里也给大家准备了一些专八的阅读题,大家也可以练一下红宝书上面的。
2.百科大概考什么范围?主要复习策略是什么呢?
前几年的话有考到判断题和选择题,但是最近几年进行了改革,主要考名词解释。
名词解释的范围非常广。准备的时候,每年的热词肯定是首先要关注且必须重点关注的。然后就是可以再关注一些中国传统文化、中国地理名词以及外国文学等等,这些都要准备。所以说其实很难把握具体考哪些,大家复习得越全肯定越好。
番薯翻硕红宝书里也给大家准备了各个方面的资料,大家到时候可以看一下,根据那个来复习就可以。
3.百科需要看哪些书?只看不可不知的3000个文化常识吗?还是黄皮书?
不可不知的3000个文化常识只是侧重于文化方面的,如果只看那个话,肯定是不够的,太过局限性了,肯定还是要看一些别的方面的。黄皮书不是按类整理,也是可以看的。
前期的话有一本书可以看一下,是红皮的百科知识与汉语写作。那本书讲是百科的一些基础知识,还有一些关于应用文写作和大作文的知识。可以用来打前期的基础,让自己有一个最初层面的了解。
后期的话这个东西肯定是要背的,至少每一个名词给到你,你可以最少说出来两三点内容。不一定和原文的顺序是一模一样,一字不差的。但是你要能说出来东西。
所以说这个复习策略就是,前期你可以把那些相关的书籍都看一遍,后期的话就是按分类来复习或者背诵。第一遍肯定是先要分辨,尽量把你已经掌握的画出来,不会的就着重标注一下;第二遍的时候就可以着重记这些你还没有掌握的东西;第三遍的时候再进行一个查漏补缺,看自己现在到底掌握得怎么样了。
4.如果考口译的话, 准备初试的这个过程,需不需要每天拿出一定量时间,练口语和发音?
如果你有时间的话,肯定是可以练的。因为口译的复试好像是需要考交传的,而且这个在你上了研究生之后,也是非常重要的。
你可以每天拿出一定的时间练,但是自己要规划好。我的一个小建议就是你可以练一下每天做的翻译题目,因为初试是没有考口语但是有翻译的。可以把每天练的内容或者翻译材料拿来读一读,拿它来纠正一下发音。一方面是在练发音,另一方面也是在复习每天自己练习的东西。
其实你每天学累了的时候可以看一下美剧,这也是可以锻炼到口语的,就是你一定要自己规划好这个时间。
5.复试法语难不难?
并不是很难,它并没有一个区分度来区分大家的水平高低。在复试当中的占比也非常小,就是相当于一个帮助大家提前选二外的环节。
而且他问的法语问题也不是特别难,这个复试的二外不只是有法语,日语、俄语、德语等等很多语种都可以选。一般的问题都不会太难,而且大家的水平也是差不多的,所以这个不用太担心,不要因为他考二外就不去报它。
暑期备考指南
一.复习难点
1. 复习方向抓不准。
现在要给自己定一个计划,就是每个时间段要干什么。目前的话翻译练习肯定是要进行的,每天保证翻译的量,把词汇准备好,还要做一些阅读,不一定非要多做,至少保证每天是有做的,根据真题来把握方向。
2. 词汇辨析得分低。
这个是普遍存在的一个问题,可能大家做这个词汇辨析的时候确实比较难,近义词之间很难分清楚,但是这个没有别的办法,就只能多练,练完了记。
我记得当时认识的一个学姐,她把选择题做了有好几万道,而且刷了好几遍。所以我觉得词汇辨析这个东西,你除了背之外,肯定是要多刷题的。做完题了肯定要总结,把这些问题总结一下,不然你做完了也是忘记了。
往年的题也是要做的,而且我们在红宝书里也总结了非常多的词汇辨析,大家可以去练一下。
3. 翻译热词的类型。
翻译热词其实考的也是挺多的,各个方面都有。每年会考缩略语、中国的传统文化比如说诗经等等,这一类的反正都是要准备。翻译热词也会考往年的真题,所以往年的真题也要准备好,还有当年的热词都要准备好。
4. 翻译练习如何进行。
首先你需要去掌握一定的技巧,不然可能你看到题目的时候不知道怎么翻译更好。在你了解了一定的翻译技巧之后,每天保证一定量的练习。我觉得最好是每天练一篇英译汉,练一篇汉译英。最后,最重要的环节肯定是要进行总结归纳,不然练完了就练完了,并没有什么收获。
二.红宝书复习
番薯翻硕红宝书由北京第二外国语学院翻硕高分学姐编写,分为翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识和历年真题与解析四本;以题型为单元,涵盖北京第二外国语学院MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。
1. 看备考说明。
要去看一看它里边有什么内容,具体包括什么,再自己做好一个规划,每个阶段去完成哪些内容。
2. 四科各部分内容共同进行。
七月份,大家也就普遍开始政治学习了,政治和这三科都是要同时进行的。翻译硕士英语每天肯定需要背一定的单词量,做一定的习题,再做一定的阅读,这个我们都给大家准备了,你可以自己做好规划,今天做哪些词汇,做哪些阅读。
热词和翻译的练习一定也要给自己规划好,今天背哪些热词,今天做哪些练习,名字解释也是一样。现在的话大作文和应用文写作还不需要拿出大量的时间去准备,但是名字解释现在是需要看的,这样看起来每天的任务量是很多的,但是如果把每一个部分都规划好,每一个部分都好好的完成,其实是没有那么多内容的。
3. 技巧类讲解仔细看,练习及时做,最好多做几遍。
比如说红宝书中归纳的翻译技巧以及阅读的一些技巧,大家在做题的时候可以去看看,利用好技巧才能更好、更有效率地去做那些练习。
三、攻坚期复习小建议
1. 关注时事、最新相关词汇,也可积累素材。
无论是百科的词条,还是翻译的热词都会考到时事,所以一定要关注。每天可以拿出一定的时间来看,有很多公众号上都会给大家推这些东西,可以关注一下。
其实一方面是在为这两科的名词解释做准备,另一方面你也可以积累一下写作的素材。在这个过程当中是可以积累的。
2.保持好的心态,心态好才能效率高,学的好。
心态真的是非常重要的。在整个过程中,你都要保持一个好的心态,只有心态好了,你的效率才能高,才能学得好。可能你觉得自己练了一段时间了,但是好像并没有什么提高,也不知道自己是否有提高,这个时候千万不能就放弃了,你还是要保持一个继续学习的心态,回顾一下自己学过的东西。
可能在这个过程中,我们会遇到各种事情来扰乱我们的节奏。但是这个时候不能因为这些事情把我们的学习抛到一边。总之,心态真的是非常重要。你如果心态好了,这个事情对你来说就没有那么困难,辛苦也可以变成一个开心的过程。
3.效率与努力要成正比,不要只感动自己。
这个时候也是要看个人基础的,如果你的基础比别人差一点,在这个时候,你就更要努力,要更有效率。
学会及时的复习和复盘,这样你就能知道自己每天收获了多少。
不要一整天都在学习,可能你只是感动了你自己,但是并没有什么实际的收获。一定要注重自己每个时间段是否真的在努力,付出是否是真的有效率的。
4. 适时放松,但不可作为不好好学的借口.
我希望大家都可以找到一个可以让自己放松的方式,让自己开心的方式。间隔地让自己放松一下,调整一下状态。毕竟考研是一个长期的过程,你不可能一直紧绷下去。
但是这里要提到的一点就是,你不能把放松作为一个不好好学习的借口,不能因为放松反而耽误了学习。
5.做好计划,及时调整。
可能大家有这种感觉,就是做好了一段计划,但是在学习的过程中,就觉得这个计划不合理。这也是很正常的,大家可以及时根据自己的感受,根据自己的学习体会去调整这个计划。
|