快捷导航

[红宝书] 【备考资料】2024年外交学院MTI翻译硕士考研,高分上岸学姐备考资料 赶快来抢!

0
回复
3742
查看
[复制链接]

317

主题

317

帖子

1434

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1434
发表于 2023-5-18 10:25:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
番薯翻硕
24年南京师范大学MTI红宝书
团队编写介绍
今年主编人:
Lydia学姐,MTI口译专业。学习原则是脚踏实地,循序渐进。本科英语专业,专四优秀,专八合格。
红宝书内容介绍
本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为单元,涵盖外交学院英语口译初试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。
翻译硕士英语针对外交学院题目特点对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解,也对改错、阅读及作文部分进行了详尽系统的讲解,并配合相关练习题帮助同学们更好地理解知识,如作文部分,新增经典双语阅读材料,帮助考生适应作文题型。
英语翻译基础为同学们整理了大量词条,除政治、经济、文化、缩略语等各个方面,为应对外交学院逐年丰富的词条翻译,本书还新增热点时事和传统文化类翻译词条,以供考生学习背诵。在针对篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧,后面辅以外刊原文和最新的国家领导人讲话等优质材料,帮助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。由于近几年文学翻译加入考察内容,在今年的红宝书中,学姐将加入更多的文学翻译理论和技巧,增加文学翻译练习题的比重,提供相关译文和分析,帮助大家学习文学翻译。
汉语写作与百科知识帮同学们梳理了传统人文常识类知识点,还补充了近几年常考的西方和中国近代史等内容。在诗词鉴赏题型中,增加现代诗鉴赏技巧,帮助大家快速掌握这一新题型。大作文方面,红宝书提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。

资料更新内容
211翻译硕士英语
  • 单选部分,增加符合外交学院难度的词汇题、语法题习题。
  • 阅读部分:增加长难文章比例,提高阅读难度,提供给同学们更多练习的素材。
  • 作文部分:补充双语阅读材料,补充审题技巧,增加思辨性内容。
357英语翻译基础
  • 补充热点时事和传统文化类词条。
  • 更新社会热词和时政热词。
  • 更新散文翻译内容,补充翻译材料。
448汉语写作与百科知识
  • 充中西方近代史类词条。
  • 增加近代诗鉴赏类题型攻略。
  • 新增近代史知识点
真题
2011-2023年回忆版真题及答案解析(学姐整理,答案仅供参考)
总体来说,前一版MTI红宝书的内容已经非常完善和充分了,除了增加一些在复习备考中其他学姐觉得比较重要的知识点,学姐主要想将部分红宝书的内容进行精简和总结,使之在结构上更加清晰,内容上重点更加突出,更加方便同学们背诵。

学姐经验谈
211《翻译硕士英语》
单词:
个人认为背单词最好的方式还是在看外刊的过程中积累,可以通过造句等方式加深印象,定期复习。
使用的单词书:《如鱼得水专八单词》;《小韦绿》。
查词软件:欧路词典,安装牛津、朗文等词典包。因为外交学院词汇有的涉及辨析,与二笔综合有些类似,可做一些二笔真题。
语法:
基础薄弱的可先从张满胜三册书看起,注意复盘,标注错题定期查看。基础较好的可以直接看红宝书中的部分语法薄弱点,查缺补漏。
改错:
星火、华研、红宝书。一天一篇,错题分类总结,如:定冠词、名词辨析、动词辨析、词组搭配、语法问题等整理,定期复习。其实改错感觉还挺难的,做得好的时候可以全对,做得不好的时候可能就对两个,不要气馁,继续练习。
阅读:
红皮书、华研、星火、雅思。每天一套题,卡点练习。做完阅读后分析错误原因,并积累阅读中的表达。
作文:
一篇经济学人Leaders,China Daily的Opinion板块、顾家北雅思写作。可以先进行逻辑梳理,做思维导图,再进行观点、好词好句的积累。如果缺乏观点,可以先从中文的相关报道看起。

357《英语翻译基础》
词条翻译:
红宝书上的词条总结不错,中英对译十分清晰,解释也很清楚详细。除了红宝书,还可以看番薯卡包,卡包包含《英语笔译常用词汇》、中国日报热词、都是外交学院的考试范围。
翻译:
前期可先看一些理论书目,如:《非文学翻译理论与实践》《高级英汉翻译理论与实践》《中式英语之鉴》。之后英译汉可以看《英汉翻译译注评》,搭配经济学人等外刊翻译。汉译英可以先从政府工作报告开始,积累表达,熟悉政经套路,之后可参考《汉英翻译译注评》、《英译中国现代散文选》等。
备考建议:
每天保持一篇英译汉,一篇汉译英,要每天进行反思,想一下翻译不好的地方是为什么,是表达不会,语法有误,还是逻辑问题等等,逐个进行攻克,表达不会就多积累表达,同义同类同主题的有序积累,多上外网或者必应查查平行文本多积累;语法基础不牢就再看看语法书或者看看自己语法薄弱的地方,做习题巩固;逻辑不清的在做阅读时就要多做思维导图,进行梳理,不断提高自己的逻辑能力。在翻译时,要有全局思维,多想想上下文是如何转折的,译文又该如何体现。总之,多动手翻译,多总结反思,一周或者两周多复盘总结

448《汉语写作与百科知识》
单选、填空、名解:
可以参考李国正的《汉语写作与百科知识》、《红宝书》、《不可不知的2000个文化常识》、《不可不知的2000个历史常识》还有贸学长卡包,卡包收录了《中国文化读本》,《翻硕考研百科词条词典》,《西方文化史》,林青松的《中国文学文化应试指南》从中重点梳理中外文史常识。并配套公务员行测常识题加以巩固。
作文:
可以参考番薯翻硕红宝书上的总结。记得写的时候,逻辑清晰,观点明确,能联系当前时政热点就尽量联系。平时还可看纸条作文app积累作文素材,考前还是建议卡时间写几篇。
总体来说,学姐考研复习采用的策略就是不贪多,求扎实。不求学的量有多么大,学习材料有多么丰富;但是学了就一定学好,认为重要的东西就一定要背扎实。希望学弟学妹们也能找到适合自己的学习方式,圆梦外交学院!
查看红宝书详情
另外备考外交学院大学的小伙伴们,赶快加入下方备考交流哦,群里已经有1500+的同学在努力备考啦,千万别掉队~~
24考研MTI翻译硕士总:327196503
24外交考研MTI翻译硕士:739099248

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479