100个双语关键词回顾百年党史
热词,是翻译硕士考研词条翻译中重要的考试内容,很多学校都会结合热点热词进行命题,属于【词条翻译】模块复习备考不能忽略的重点。2022年考研进入倒计时,建议大家在最后的一段时间里,一定多关注新闻时事,搞定热词!下面是番薯翻硕为大家整理100个双语关键词回顾百年党史,注意收藏速背!https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_gif/Ljib4So7yuWiaFjEJ61qw55BcC1pDKINqzVCbHIb6Qicw4XB91K8hpaBXp9ldEWHKff7PmEsQULzgGsmBgEdribMaQ/640?wx_fmt=gifhttps://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/Ljib4So7yuWj1mPGBibWdFWtjzpHVtgmQXgA2kpCEI3yUl4B1qzttrl32JY8ibRrEzqFkzjfORm7qA2rys7dJelyg/640?wx_fmt=png
100个双语关键词回顾百年党史
汉语英语
中国共产党The Communist Party of China
红船精神The spirit of the Red Boat
南昌起义Nanchang Uprising
中国工农红军Chinese Workers' and Peasants' Red Army
井冈山精神The Spirit of the First Revolutionary Basein the Jinggang Mountains
反“围剿”斗争Counter-encirclement and -suppressioncampaign
长征精神The spirit of the Long March
遵义会议Zunyi Meeting
《八一宣言》August First Declaration
陕甘革命根据地Shaanxi-Gansu Revolutionary Base
会宁会师The joiningof Red Army forces at Huining
抗日民族统一战线Chinese united front against Japaneseaggression
中国人民抗日战争The Chinese People's War of Resistanceagainst Japanese Aggression
敌后战场Backstage battlefield
《论持久战》On Protracted War
南泥湾精神The spirit of Nanniwan farming forself-reliance
“实事求是”Seek truth from facts
“全心全意为人民服务”Serve the people wholeheartedly
毛泽东思想Mao Zedong Thought
红岩精神The spirit of the revolutionaries at the RedCrag
三大战役Three major campaigns in the War ofLiberation
西柏坡精神The spirit of Xibaipo
“两个务必”Two imperatives
中华人民共和国成立Founding of the People's Republic of China
人民当家作主The people run the country
“抗美援朝,保家卫国”Resist U.S.aggression and aid Korea, ancprotect Chinese homes and themotherland
“一化三改”One industrialization and threetransformations
“一五”计划The First Five-Year Plan
社会主义制度确立Establishment of the socialist system
和平共处五项原则Five Principles of Peaceful Coexistence
求同存异Seek common ground by shelvingdifferences
“百花齐放、百家争鸣”Let a hundred flowers bloom and a hundredschools of thought contend
铁人精神The spirit of the "Iron Man"
焦裕禄精神The spirit of Jiao Yulu
红旗渠精神The spirit of building the Hongqi Canal
四个现代化Four Modernizations
“向雷锋同志学习”Learn from Lei Feng
两弹一星Missiles, nuclear bombs, and the artificialsatellite
“三个世界”Three worlds
恢复联合国合法席位Resume the lawful seat of the People'sRepublic of China in the United Nations
实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth
改革开放Reform and opening-up
四项基本原则Four Cardinal Principles
家庭联产承包责任制Household contract responsibility systemwith remuneration linked to output
小康社会Moderately prosperous society
经济特区Special economic zone
中国特色社会主义Socialism with Chinese characteristics
社会主义初级阶段Primary stage of socialism
“一个中心,两个基本点”"One central task, two basic points"
女排精神Chinese Women's National VolleyballTeam Spirit
义务教育Compulsory education
“科学技术是第一生产力”Science and technology are a primaryproductive force
“一国两制”One country, two systems
“九二共识”1992 Consensus
社会主义市场经济Socialist market economy
邓小平理论Deng Xiaoping Theory
香港、澳门回归祖国Hong Kong and Macao's return to China
“三个代表”重要思想Theory of Three Represents
抗洪精神The spirit of combating the flood of 1998
加入世界贸易组织China's accession to the World TradeOrganization
科学发展观Scientific Outlook on Development
载人航天精神The spirit of the manned space program
抗震救灾精神The spirit of disaster relief
改革创新精神The spirit of reform and innovation
习近平新时代中国特色社会主义思想Xi Jinping Thought on Socialism withChinese Characteristics for a New Era
中国梦The Chinese Dream
“中央八项规定”The "Eight-point Regulation of the CPCCentral Committee"
“两个一百年”奋斗目标The "Two Centenary" goals
“五位一体”总体布局The Five-sphere Integrated Plan
“四个全面”战略布局The Four-pronged ComprehensiveStrategy
四个意识The "Four Consciousnesses"
“四个自信”The "Four Matters of Confidence"(Confidence in the path, theory, system,and culture of socialism with Chinesecharacteristics)
“两个维护”The "Two Upholds"
中国共产党人的初心和使命The original aspiration and the mission ofthe CPC
全面建成小康社会Building a moderately prosperous societyin all respects
全面建设社会主义现代化强国Building a great modern socialist countryin all respects
三大攻坚战Three Tough Battles
全面深化改革Comprehensively deepening reform
“打虎”拍蝇”猎狐"Taking out tigers,""Swatting flies," and"Hunting down foxes"
把权力关进制度的笼子Confining power within an institutionalcage
新发展理念New concept for development
高质量发展High-quality development
经济发展新常态A new normal for economic development
供给侧结构性改革Supply-side structural reform
乡村振兴战略The Rural Revitalization Strategy
区域协调发展战略The Coordinated Regional DevelopmentStrategy
雄安新区Xiong'an New Area
长江经济带The Yangtze Economic Belt
粤港澳大湾区Guangdong-Hong Kong-Macao GreaterBay Area
海南自由贸易港Hainan Free Trade Port
社会主义核心价值观Core values of socialism
国家治理体系和治理能力现代化The modernization of China’s system andcapacity for governance
人民日益增长的美好生活需要和平衡不充分的发展之间的矛盾The contradiction between unbalanced andinadequate development and the people'sever-growing needs for a better life
共同富裕Commonprosperity
脱贫攻坚战The fight against poverty
精准扶贫Targeted poverty alleviation
“绿水青山就是金山银山”"Lucid waters and lush mountains areinvaluable assets."
“一带一路”The Belt and Road Initiative
新型国际关系A new form of international relations
构建人类命运共同体Building a community with a shared futurefor humanity
注:以上摘自人民日报!
页:
[1]