kaoyanxiao 发表于 2022-5-31 17:10:53

MTI参考资料及复习方法


翻译基础
1.    篇章翻译
前面提到过了,因为第一年自己翻译成绩还不错,所以这次并没有下多大功夫。所以主要拿第一年的经验跟大家分享一下:
两年内用过的教材有:
a.   政府工作报告
同传ma爱考政经类,所以当年练到手抽筋。而MTI不怎么考政经类,第二年就没怎么练过了,只是会偶尔翻一翻,确保手感仍在。其实政经类的练上十几页就能get到翻译套路,剩下的主要是术语的积累。
b.    《中国文化读本》 中文版和英文版
这本教材应该时我下功夫最大的,因为之前备考同传时完全没有接触过文化类翻译,而文化类又是MTI的心头好。先是买了kindle版的,发现读着不舒服,又买了纸质版的,发现不是中英对照依然不舒服,于是又搞到了中文版的PDF版,打印下来贴在本本上,然后把英文全部抄写在了中文旁边。当然不是纯抄写,而是边写边思索、边赞叹、边积累固定搭配、边总结翻译思路。战线比较长,每天抄一点点,抄了大半年。最后虽然考的是哲学类翻译,但我感觉对这两本书的研究使我的语言更加洗练,保证了我在没有做大量翻译练习的情况下还可以正常发挥。
c.   《非文化翻译理论与实践》
栓哥的书,必须强推。第一年时练了很多,第二年就复习了一遍。第一年练的时候,先是把他的重点理论搞熟搞透,然后把上面的篇章大部分都练了一遍。对照自己的译文和栓哥译文,反复比较、思考。过几天再重新翻一遍,不断总结经验教训。
d.    《庄绎传》
练习方法完全同栓哥的书。这本练的很全很透。说明我备考同传那年真是太爱翻译了呜呜呜。
e.   《散文佳作108篇》《张培基》《实用语篇翻译》《翻译的技巧》《高级汉英翻译》《中国文化典籍英译》等书籍,均是只翻译了3-4篇,找了找规律,总结了一下相关题材文章的翻译思路和技巧,便搁置一边了。

2.    词条翻译
考ma同传时并没有准备词条,这让我在MTI备考时很不适应,在备考方法上也有所失误,这应该是导致我总分没有上130的根本原因。粗略估计,词条得错了8-9个。这个在接下来介绍材料时会穿插提到。
所用书籍和材料:
a.   跨考黄皮书小册子
这本书很不错,而且下半年还更新了版本,增添了很多学校18年的真题内容。我一直比较抗拒死记硬背,凡事都喜欢找方法去做,但是很悲催的发现,对于词条而言,最好的方法就是多背、熟能生巧。我开始正儿八经背应该是在10月份了,好多都没记住。希望学弟学妹们能引以为戒。最好提早准备,跟研友一起背,然后规定时间相互提问。
b.    历年真题及扩展资料
资料很棒,囊括了绝大多数最常用的词条。然而我也仅是局限于嘴上背背,没有认真地落在纸上过。导致考试时明明遇到了原题、但是出现了2处很基础的拼写错误。而且过于粗心,把“报复性关税”写成了“惩罚性关税”。
c.   淘宝上买的学姐资料
学姐的资料挺厚,而且还每两个月定期更新,但是感觉方向很偏,而且有不少打印错误,于是只是翻了翻就没有再看过。在此提醒:选资料要慎重。
d.    外刊
China Daily, 经济学人、FT中文网等。精读的过程中也积累了不少词条。
e.   群内资料
后期加了好几个学习群,群友们很热情,免费分享了各大翻硕培训中心的资料。我在此犯了严重失误,没有认真判断哪些符合北外的风格,而把所有的材料都打印了下来(我自己买了打印机),每个都看了又看,只求眼熟,求量不求质。不仅浪费了大量时间,还搞得自己紧张又恐惧,担心背不完。

北外18年的词条有些剑走偏锋(据说当年的词条平均得分在10分以下,满分30分,所以那年录取分数线也很低),但是19年又回归正常了。自己病急乱投医大概也是被18年的题吓住了。总之,词条备考,一定要把最内核最常见的内容掌握的滚瓜烂熟,之后才是比较边缘的。这样最为保险。毕竟,大多数人都不认识的词条跟大多数人都认识的是一样的,不影响排名。

百科知识与汉语写作
前面提到了中文语言基础的夯实,那么就先说说写作的备考吧。
大作文
所用资料:
a.   《环球时报》中文版
b.   《三国演义》《水浒传》《红楼梦》
c.   “奇葩说“
d.   百度文库里搜集的名人事例
e.   微信公众号里搜集的深度文章
f.      网上搜罗的与我练习题目相同的文章
我语言积累是从4月份就开始了,但是写作练习的真正开始是从9月份。与研友每周练习一篇真题大作文,有时是北外的真题,有时是其它学校的真题,有时针对当时的火热时事写一篇。写完后互评,之后再改、再评。

我刚开始时找不到思路,虽然素材已经积累了一大堆,但是在论述上总是感觉有些薄弱,无法做到逻辑自洽,议论文的写法也不甚熟悉了。尤其是对于某些论点完全不知道该怎么论述,论了也觉得苍白无力。
于是又去查了一大堆议论文的写作方法、打印出来、每天读几遍。自己练的是什么主题,写完之后,再去网上搜一下相关主题的好文章,打印出来不断学习。这些都慢慢帮我找到了写议论文的感觉,但对我帮助最大的却是《奇葩说》。
当时有些焦躁,翻手机时看到了《奇葩说》的推送,突然想到,每篇优秀的辩论稿其实就是一篇绝佳的议论文啊,不仅要驳倒对方辩友的观点,而且还要有理有据地为自己立论。于是我一发不可收拾地靠平时吃饭、上厕所、洗澡、洗衣服、晚上睡前的时间以及偷懒不想学习的时间把奇葩说5季中的精彩辩论全都听了一遍。对我影响最大的是执中欧巴和肖骁。 黄执中的辩论风格是无可比拟的,自上而下,先貌似脱离主题、把一个比原主题宏大的多的理念说给你看,在你渐渐沉沦时又骤然把原主题抛给你……具体我也形容不出来,反正就是高山仰止、难以用语言形容了。其次是肖骁,他并不是我喜欢的风格,但是他强大就强大在不管他的论点有多么的奇葩多么的歪,他总能找到同样奇葩同样歪的事例论证给你看,让你接受他的观点。所以,议论文说理只要能说服自己、自圆其说就好。
由此我明白了该怎么在议论文写作中变得更有说服力。顿悟后的第一篇作文就明显比原来的要有力度多了。
这次考的是“筑好心灵的防堤“,看到这个题目时就笑了。北外果然就爱出这种宏大的主题,这跟18年的”论定力“简直有异曲同工之妙(虽然我不幸买到了假资料,写成了”论淡定“,但是淡定和定力差不多),于是我把《论淡定》中写到的很多名言和事例照搬了过去,又加上中美贸易战之类的时事,使用了《环球时报》上背来的高级语言,写了一篇又红又专又激情澎湃的文章。简直是一气呵成,爽呆了。

页: [1]
查看完整版本: MTI参考资料及复习方法