【初试经验】学姐400+一战上岸985北航MTI翻硕!史上最细备考经验来啦!
高分上岸学姐经验分享嗨喽,又到了一年一度的接收拟录取通知的时候啦~,24考研的宝子们羡慕了吗~?是不是考研的动力又增加了几分呢,今天小番薯邀请到一位今年高分上岸的学姐来给的分享备考经验,赶快拿出小本本认真听讲。个人情况上岸学姐:Sara情况介绍:初试分数400+,英语80+,翻译130+,三笔证书,专四良好
择校北航在大众印象中是个优秀的理工类985院校,地理位置优越,学科实力强,拥有空天报国的情怀。北航的外语专业排名全国前十。在全国第四轮学科评估中,北航外语专业学科等级为A-,经过第五轮学科评估,等级又有所上升。从题目上看,北航MTI题目类型、出题风格较为稳定,在固定范围中灵活变动,往年真题参考性强。MTI学费每年1.5w,学制两年,性价比高。
备考篇:基础英语基础:四六级五百分以上,专四良好备考建议:对于英语的准备越早开始越好,从3月份开始持之以恒背单词、做语法题、刷阅读,一直坚持到考前冲刺阶段。1.单选:20道词汇题和10道语法题。(1)单词从22考研以前难度保持在专八水平,之后上升到GRE难度。建议前期背两到三轮专八单词打基础,我的复习顺序是第一轮:用app(如墨墨背单词、不背单词、欧路词典,任选一个)熟悉意思;第二轮:用词汇书:(如鱼得水专八、华研专八词汇)多读例句;第三轮:做十套专八词汇:自测检验水平加巩固知识;中后期:背GRE单词:我只背了那本绿皮的GRE词汇助记与精练,到了考场上发现还是有不认识的单词,所以建议大家把配套的蓝皮考法精析也背过。(2)语法题很简单,我刷了三遍专四语法1000题。第一遍:从头到尾把语法知识都看一遍,然后做完书上的题;第二遍:只做题,把做错了的单词、语法点做标记,随时翻看记忆;第三遍:做第二遍的错题,加深印象。后面我也做了番薯翻硕红宝书211的题目,黄皮书211真题的单选。不必太在意正确率,重要的是对完答案之后,如果错一大片就直接在答案里背生词,错的不多就自己动手查英文释意、用法和例句,自己挑重点写下来。这个过程很考验耐心,但积累多了会越来越顺手,也会让你很有成就感2、阅读:3篇单选,每篇5道;1篇问答,3到5个简单问题。建议刷专八真题阅读、北航211真题阅读,同样是在精而不在多,可以二刷。对答案时学会总结设问逻辑,搞清楚自己选错的原因。学有余力可以刷GRE机考模拟,不一定要全部做完,按照分类,轮流做每个类别的文章。3.作文:雅思难度,不少于400字。基础好的前期可以不管,暑假之后再准备即可,每周写一篇练练手。基础薄弱一点的可以从暑假开始看雅思7分作文,还有学长学姐们推荐过很多次的《顾家北教你雅思写作》。另外专八范文也是一个很好的参考。我认为写作的重点在于创造而不是回忆,所以我没有全文背诵过作文。从范文里学习行文逻辑、句式结构以及多样化的表达方式,内化成自己的东西,能让我们更容易进行模仿和再创造。
备考篇:翻译基础:CATTI三笔备考建议:从9月开始每天做翻译练手,从各类外刊、双语新闻上寻找与北航风格相似的文章或选段进行练习,12月进行全面复盘,我除了复盘还做了番薯翻硕的三套模拟题。另外利用好真题也很关键,一刷对答案时,带着批判的眼光学习译文长处;二刷在自己的译文上用不同颜色的笔批改、总结,并时常回顾。1、英汉词条互译,各15个基本上是送分题。暑假有时间可以看看谭载喜翻译词典前面的内容,理解词条的涵义。不看也不影响分数,只要写对单词就有分。11月开始背谭载喜翻译词典附录里的词条,可以自己总结、归类、默写、排查生词易混词,最终目的是全部背会。2、英汉、汉英翻译,各3段题材有一般性文章和科普类文章。建议暑假里先做一两套真题感受风格,再开始寻找类似的文章练习。推荐来源:英语文摘,中国日报双语新闻,CNN,BBC,经济学人科技、金融篇,可可英语每日新闻等。从9月起坚持每天或每两天翻一段汉译英,一段英译汉保持手感,篇幅与真题类似。时常复盘,温习词汇表达、句法、译法等。在有了一定量之后,可以试着拿以前翻过的文章去做回译,即把自己的译文再译回源语,能够更好地吸收素材。关于译文批改,建议找翻译水平远在自己之上的老师或学长学姐。找别人改译文的前提是自己对自己的译文改不出毛病了。译文批改并不只是纠正错误或不当之处那么简单,而是要学习更好的翻译方法和思维方式。
备考篇:百科备考建议:和英语的总体时间安排差不多,都是越早开始越好,建议从开始备考的那一刻起就关注时事热点,最晚5月开始看古文观止,看完一遍之后就开始反复记忆,后期留够时间用来查漏补缺。1、百科知识:20个词条,每个2分词条出的很迷,让人猜不到,建议大家广泛涉猎。按以往出题方向可大致分为这些板块:国内外热点事件、时政、航空航天、科技、天文地理、战争、电影、文学、文化等。建议10月前形成自己的词条库,然后开始背,12月模拟考试状态,算好写词条的时间和答案长度,相当于又复习了一遍。我在考试时跳过不会的词条先写的古文和作文,最后没时间回来补充,导致吃了亏。后来发现词条只要写上就有分,编也能编一两句,千万别学我空着。2、古文:两篇,每篇翻译10分,赏析20分《古文观止》选上海古籍出版社的橙皮书。之前有学姐说过了三遍《古文观止》,我也差不多。第一遍看意思,画出不会的字词;第二遍看赏析+意思,形成赏析思路;第三遍背赏析。赏析不少于300字,可以结合古文观止和朱一清赏析集注里的内容,挑选自己认为逻辑合理、道理明确的观点来背。考试的时候有临场发挥的成分,比如《谏太宗十思疏》,可以写唐太宗与魏征有君臣相处之道,一个敢于劝谏,一个虚心纳谏,也很容易就想到唐太宗的名句“以铜为镜,可以正衣冠;以人为镜,可以知得失;以史为鉴,可以知兴替”。这些是书上没有的,考场上根据自己的理解写出来,能做到言之有理、自圆其说即可。3、作文:不少于800字,50分可以11月开始准备,当然在这之前就积累写作素材会更好。素材范围很广,可以是古今中外的人物,也可以是国家、组织、理念等。22考研作文主题是包容,我用的例子有两个是古文观止里的人物,一个是人类命运共同体这个概念;23考研作文是“苟日新,日日新”,我举的例子有钱学森、陈延年、人类安全理念和人类发展理念,人物故事和理念的创新都强调了辩证否定的过程。作文可以参考高考满分作文、人民日报社评、作文纸条APP等
复试备考可以在过年前开始搜集翻译理论,有个大概的了解,年后进行系统学习。等出了成绩再准备也来得及。复试考察内容有自我介绍(2-3min),名人名言+话题演讲(2min+5min),问答(个人问题/理论问题),政审。近两三年很少考视译,但大家都会准备。演讲占大头,在练习口语的同时就积累素材,时事热点、人物例子等。理论最好针对每一类或每一个问题,形成自己的答案,每个理论都想好对应的例子。复试时口语流畅、逻辑清晰、内容充实者为上。建议大家考前模拟几次,减少复试时的紧张感
总结无论初试还是复试备考,大家最好都有个明确的规划,按部就班地执行。即使不能百分百完成,也是很正常的,重新制定下一阶段的计划就好了。表面上的效率体现在学习时长和完成的任务量上,而深层次的效率体现在积累了哪些知识、学会了哪些技巧上。把整个考研学习看作一个长久的过程,你就不会太在意每一次的正确率或目前的翻译水平如何,只要保持正确的学习方法就一定会有进步,而有时候这种进步自己都不易察觉。考研是一个磨练心志的过程,与其惶惑于避免不了的压力,不如多去享受学习的快乐。几个月的努力学习为我们带来的不仅是知识,还有自信和从容。北航不歧视出身,只看能力,所以大家一定要相信自己!相信所有付出都会有收获,加油!番薯翻硕红宝书本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为章节,涵盖北京航空航天大学MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。与此同时,我们还有北京航空航天大学的课程哟,现在滴滴小编 ,可以免费试听哦~!https://pic2.zhimg.com/80/v2-9b71bbb84003dabad99cd33484cb3e39_720w.webp咳咳~想要获取更多考研咨询的小伙伴可添加下方备考交流群哦,大部队已经出发,千万别掉队啊~~24考研MTI翻译硕士:32719650324考研MTI翻译硕士北京航空航天大学大学:708485099
页:
[1]