快捷导航

[公开课] 北京航空航天大学357强化班授课计划

0
回复
3314
查看
[复制链接]

2083

主题

2083

帖子

7738

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
7738
发表于 2022-7-25 15:11:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
MTI-357 强化班
授课科目:357英语翻译基础
授课课时:10课时
课程介绍:
巩固加强,翻译技巧巩固应用,讲解外刊、科普文、外宣、一般性散文翻译;
翻译练习及时反馈,汉译英与英译汉的最后复盘。
授课老师介绍:
W学姐(翻译132MTI笔译专业,初试400+
熟悉北航出题风格,了解扣分点细节,能够从整体以及细节方面帮助学生提升翻译水平。
授课教材:
北航近10年真题、二笔官方教材、外刊公众号
课时1:强化阶段的复习思路及建议,应变困难思路和心态。提供阶段性任务,帮助梳理方向感,给出干货(翻译思路、本人实用普遍翻译技巧)。
课时2:英汉互译翻译技巧强化(一)。根据所提供的翻译思路,首先锻炼阅读分析材料的翻译层次和逻辑思维,学习汉英、英汉两类文段的断句与并句的判断和应用;转换思维中,汉语无主语的技巧应用。
课时3:汉英翻译技巧强化(二)。根据翻译思路,进入定译文句子结构和选词,学习常见的材料里包含连续动词的翻译、选主语、选句型的方法。
课时4:汉英翻译技巧强化(三)根据翻译思路,定初稿和润色翻译的过程中,学习重要的2点:介词短语、分词短语的应用。
课时5英汉互译翻译技巧强化(二)。在进一步润色翻译步骤中,实践学习句型转换、汉英选词。
针对北航出题风格,做导向性翻译学习。
课时6:文本类型翻译针对性强化练习(一)。(新闻类、科普类、经济类)数据和排位翻译;数据变化、经济学专有时间名词、副词的翻译和多样化选择;倍数、分数和百分数的翻译表达。
课时7:文本类型翻译针对性强化练习(二)。(政治类、社会类)正式文本翻译
课时8:文本类型翻译针对性强化练习(三)。(历史文化类、散文类、新闻类)略偏文学翻译; 科技英语的翻译干货
课时9-102022年真题讲解+选材解析--回旋应用翻译技巧知识库

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479