考研第一步就是确定考研院校、考研专业。确定好了这些之后,就是选择参考书目了。市面上那么多参考资料,自己该怎样选择呢?考研参考书是每个考研同学必不可少的书籍,用好参考书可以让考研复习事半功倍,大大提高上岸的几率,但如果考研参考书没选对、没用好则会影响同学们复习的效率,严重的话甚至还会导致考研失利。因此,2023考研的同学们,不论是什么专业,在开始复习之前都要先准备好参考书。
今天,贸学长特地邀请暨南大学翻译专业高分学姐,为大家分享一下,备战暨南大学翻译专业初试需要准备哪些参考书目。
初试考试题型
211翻译硕士英语: 满分:100分 词汇题30分
阅读题40分 写作30分
357英语翻译基础: 满分:150分 英汉词条互译 30分 英汉互译120分
448汉语写作与百科知识: 满分:150分 题型:百科知识(50分) 应用文写作(40分) 大作文(60分)
初试参考书目
211翻译硕士英语: 暨大真题。每一个考研人都知道,肯定是要去用到真题,去研究一下他的出题思路啊。暨大的真题都可以在官网上找到,但是官网上找到的真题没有答案,十分推荐大家用一下番薯番薯的红宝书,因为提供的答案特别的详细,特别的有用,比市场上一些鱼龙混杂的参考书目会好很多。
如鱼得水。推荐先把专八词汇搞定了,然后再去看其他的GRE和如鱼得水。
专四语法与词汇。这本书是必备的!
顾家北的手把手教你写作文。这一本书很适合入门去看。怎么样去布局、怎样去构建思路等等,作文特别适合去练习,
专八历年的真题,专八的真题与暨大的考试难度差不多。
语法:专四语法与词汇1000题,星火考点精梳精炼。
阅读:专八、外刊,尤其是像经济学人,在考研的过程中,其实特别推荐大家去看,不仅对于阅读思维有很大的拓展,包括对于逻辑、阅读语感的培养都特别有用。纽约客是一个补充,学有余力也可以再看一下gmat阅读,虽然今年没有怎么考,但是以前gmat还是很经常出现的。
作文。推荐专八作文,因为考的形式和暨大的真题特别的类似。
专八词汇。大家也可以选择星火的专八词汇,但是个人会比较推荐华研,因为里面举的例子以及一些对比度特别的适合一些拓展。
357英语翻译基础: 1、词条翻译:番薯翻硕的红宝书,跨考的黄皮书,中国日报每日热词、卢敏热词,缩略语,BBC每日俚语,中国习语。
2、翻译教程:张培基英汉翻译教程、叶子南高级英汉翻译教程、武峰翻译教程。
3、翻译素材:张培基散文、108篇散文、韩素音范文、专八翻译。二笔实务、公众号学习。
448汉语写作与百科知识: 百科知识: 黄皮书和刘军平的汉语写作于百科知识。百科知识分成选择题和名词解释两部分,占比是50分。百科知识选择题是包罗万象,必须每一个模块都复习到。
应用文: 夏晓鸣的应用文写作、网络资源。这本书写的特别好,里面的构造、逻辑,包括一些模板都是用的特别的正式,特别的精炼。还可能会用到一些其他的网络资源。 大作文: 高考满分作文、作文纸条、人民日报点评、时事热点。推荐大家多看一下每年的高考的满分作文。公众号可以看一下人民日报点评这一类型的,因为暨大大作文1000字里面有很多考察的是你对于这个事件的看法以及理解。所以除了去积累一些好的表达之外,还必须做到一个点,就是有自己独特的见解,有自己的看法,又有一定的作文逻辑,表达比较优美,有你自己风格的,那你的作文是特别好的,
跨考黄皮书的百科百词条词典。推荐大家在用的时候一定是要把它先分门别类以后再背。因为百科知识太多,如果你盲目的去背,隔个几天回去在看,会忘了之前背的什么,一定要有章法。
刘军平的汉语写作为百科知识。这本书特别适合刚开始复习的时候,对百科知识去做一个大致的了解,就是细概括和了解。
学长推荐: 番薯翻硕暨南大学翻硕红宝书。番薯翻硕的红宝书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为单元,涵盖暨南大学MTI初试全部考试内容。 翻译硕士英语:针对暨大题目特点总结了一些高频词汇,对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解。还精选了针对性的经典外刊的精读和阅读题。最后对暨大考察的观点作文有全面系统的讲解,总结一些好用的模板,轻松拿下作文题。
英语翻译基础:整理了大量词条,暨南大学主要考察是社会热词➕英语成语(包括一些希腊雅典神话的成语)这里进行了总结。在针对篇章翻译方面,介绍了基本的翻译技巧,后面辅以文学翻译作品等优质材料,学以致用,从基础到提高突破翻译。
汉语写作与百科知识:百科这一个科目,风格包罗万象,每一年都可能有变化,对知识面考察比较广。暨大近几年的百科,涉及方向有中国古代文学、中国现代文学、外国文学、文学常识,自然地理等。这要求在备考过程中,不仅能够掌握基础的中外文学、历史等知识点,在一些常识和热点方面也要有所准备。而百科知识整理学姐做好了这部分知识点的总结。比如,暨大在近些年的考题中,偶有地理、常识方面的题目出现。针对应用文的部分,附上常考应用文的格式和范文。大作文部分也会提出相关备考建议,为大家的写作提供一定的思路。
参考书目学习方法
211翻译硕士英语: 真题。反复的去研究去而言,因为真题的出题思路和常考的类别是非常固定的,虽然暨大的题型每年都在变,比如今年比较侧重于这一点,明年比较侧重于那一点,但是整体的出题思路是一致的。所以大家一定要花时间在真题,不断的总结,看一下你对真题的理解,可能考的规律是什么。
词汇。211是一门基础课程,所以词汇每天都要花时间去记忆。记单词不是说简单的把拼写掌握了,要会读、会背这个词,因为在考研主要是要会用,翻译里面词汇的占比特别重,因为一个词要翻译得更好,必须对这个词有很好的掌握。推荐在学习词语的时候,和一些形近词、近义词、反义词进行一些对比,然后对比多了以后能够自己独立的举出例子,进行举一反三,说明你就学到家了,而不是简简单单只停留在表面,那是无意义的。
语法。专四语法特别适合刚开始入门去学,它的出题思路特别符合暨大老师的想法,星火考点精梳精炼推荐大家用于提升,比如211已经复习到了一定程度了,想追求高分80分90分,就可以接着练星火的这一本书。语法想要有侧重点复习,可以去研究真题。比如暨大的真题很喜欢考察有几个点,比如:虚拟实态的运用、后置定语,非谓语等等,每年都考,可以类似的去总结每部分考的侧重点,然后花更多的心思在这一方面。
阅读。推荐大家在后期再练猛一点,前期主要还是打基础,把词汇、语法都掌握好了,手法和语感就差不多了,但后期需要每天都练练,然后保持一定的阅读速度。
写作。一定要动笔写。我当时考试的时候,很多词不会写,因为备考的时候大家都很习惯用电脑、ipad去复习,基本上不怎么动手。然后坐在考场的时候,就感觉分数已经到手了,但是就拿不到。所以推荐大家一定动手,写单词也好,写作也好,一定要动笔。此外还要关注一下社会热点话题,因为近几年来的写作热门都跟社会热点离不开,包括其他翻译的考察,也是这种类型的。
357英语翻译基础: 我开始备考的时候,因为本科也不是学翻译,所以刚开始觉得好痛苦,尤其是文学翻译,第一次去翻译真题的时候,发现都看不大懂原文,觉得特别难。我做的第一步是先跟着武峰的课程入门。大家也可以跟着番薯翻硕一边学,因为确实特别的有用,对于专业性的一对一,能帮助你很好的梳理知识框架,巩固你的翻译基础,和后面的一些翻译练习,打好一个特别特别好的基础,词条特别推荐的是番薯翻硕红宝书和黄皮书,上面提到的四本书推荐大家早点开始背,因为词条是特别多的,基本上感觉是茫茫大海里面背都背不完。至于中国日报热词、卢敏热词,可以从九月份以后开始背,因为热词不会考特别久远的。希望大家背热词的时候能够保持好心态,因为有时候背着背着热词,可能会恶心,会崩,因为背不完,特别多,特别痛苦。
翻译要先入门,入了门以后再去做一些翻译的练习。很多人拿到题以后,然后盲目的去练,看不到自己的进步。所以提倡翻译的时候去思考,就是先梳理自己对于翻译的一种理解,然后带着这种理解去做翻译,在翻译的过程中不断的积累,不断的重复积累的过程,翻译的时候对比你跟好的译文之间的差距,对比出现差距的原因,不断地反思,不断地思考,拿好小本本,每遇到一个好的点,就记下来,日积月累,如果能很好的运用,积累的一些好的表达。以及一些特别善用的一些表达方式,不断的温习,最后在考场上是能够发挥的很好,但要避免盲目的去练习,因为盲目的练习其实并没有用处,用处并没有特别大。
在练习翻译的时候,不只要练习你的英文表达能力,还要练习你的中文表达能力,多看一些优美的表达,或一些高大上的一些用法,这些都是要慢慢的去积累的。
448汉语写作与百科知识: 百科在往年考的都是偏西方文学的,尤其是古希腊神话、古希腊文学、以及一些西方英美文学发展史。但是2021年考的完全见走偏锋,2021年知识点很多是偏向于中国哲学、中国的一些政治。
百科一定要趁早开始,应用文和大作文没有必要开始那么早,从八月份或者九月份以后,在陆陆续续开始,都是不迟的,应用文主要是运用模板,灵活运用;大作文的话,跟高考作文差不多。 1.百科知识:刚开始跟着刘军平汉语写作与百科知识对百科知识进行梳理,后期开始分门]别类记忆,同时刷选择题。
2.应用文:跟着夏晓鸣应用文和网络资源整理应用文模板,灵活应用。
3.作文:可以放在后期复习,推荐看优秀高考作文,整理出写作思路,内化成自己的写作模板。平日可多积累名人名言以及事例影观。
|