快捷导航

[红宝书] 2023年暨南大学MTI翻译硕士考研复习红宝书新鲜出炉,高分研究生团队倾力打造!

0
回复
5374
查看
[复制链接]

2083

主题

2083

帖子

7738

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
7738
发表于 2022-2-9 17:41:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
编写团队介绍

今年主编人:21级S学姐,MTI笔译专业,初试395+,初试第11名,学习以效率为先,善于建构知识框架,找到合适的学习方法。




01
红宝书内容介绍




本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为单元,涵盖暨大MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。

翻译硕士英语针对暨大题目特点帮助大家总结了常考语法知识点和常考词汇,对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解,并配合相关练习题帮助同学们更好地理解知识,还为同学们精选了金融时报、BBC新闻、经济学人等经典外刊的精读、阅读题和专八的阅读题,最后对暨大考察的作文有全面系统的讲解,以帮助同学们提高写作水平。

英语翻译基础为同学们整理了大量词条,包含金融、股票、外贸、翻译术语等各个方面,以应对暨大的词条翻译。在针对篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧,后面辅以外刊原文和文学篇章翻译等优质材料,帮助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。

汉语写作与百科知识帮同学们总结了中国文学、外国文学、中外文化地理历史知识等;作文方面全面总结了演讲稿、诗歌赏析类等文本的写作方法并辅以优秀范文,并增加了暨大常考题型分析,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。

真题包含2011-2022年历年真题和解析(不含2011、2014百科),其中2022为回忆版,待学校公布真题更新。




02
红宝书更新内容




我在2021年考研中成功上岸,初试成绩396分,其中翻译硕士英语77分。以下是我对番薯翻硕MTI辅导资料的更新说明:

【真题】

增加211阅读真题解析+211作文真题解析;增加2022年英译汉和汉译英参考译文。

【211】

1.词汇辨析部分:增加常考词汇与常考语法知识点,并增加相应的练习题。增补常考的词义辨析练习题目。

2.阅读部分:以2022真题阅读为方向,增加外刊和专八阅读练习题,提供给同学们更多练习的素材。

3.作文部分:以22年作文真题为导向,增补常用作文句式,更方便同学们背诵。

【357】

1.补充热词,经济类词条和翻译术语。

2.更新社会热词和时政热词。

3.更新文学翻译部分,将部分篇目更新为更加经典文学翻译篇目,并增加了文学翻译的练习数量。

【百科】

1. 补充中国文化常识模块,形成一个树状图。

2. 增补应用文模板,并同时进行实用类与文学类分类,更好地帮助同学们掌握应用文写作技巧,同时增加大作文优秀范文以及好词好句,以方便同学们进行摘抄及背诵。

总体来说,前一版MTI红宝书的内容已经非常完善和充分了,除了增加一些在复习备考中其他我觉得比较重要的知识点,我主要想将部分红宝书的内容进行精简和总结,使之在结构上更加清晰,内容上重点更加突出,更加方便同学们背诵。




03
学姐经验谈




首先说一下我自己的情况,大家可以通过与我的情况的对比,来针对性地选择我的经验中适合自己的部分,来完善自己的复习计划。本科翻译专业,三笔二笔证书,专四优秀,专八良好,有省级翻译奖项。我的总体建议是前期打好专业基础,也就是英语基础和翻译基础,后期再把重心慢慢偏移到政治与百科背诵上,那么下面我来介绍我每科具体的复习方法。

【基础英语】


每天坚持背单词,做阅读,积累生词+好词好句。

坚持背单词,专八如鱼得水前前后后背了两遍,前面三十个章节尽量背熟,背单词的时候遇到较难的就一边写一边记。后期记的是GRE单词,GRE的核心词汇过了两遍,其他词汇记了一遍。建议每天记新单词的时候往前翻一翻,当做复习,这样记忆效果比较好。(这一条因人而异,仅作参考哦)

作文十一月开始,前期主要是看,一周看一篇两篇,记好词好句,到后期每周看得多练得也多,总得大概看了三十篇,每周练一两篇,平时读外刊或者做阅读遇到的精彩表达多积累,练习作文的时候在运用上去。还要总结同类句型,写的时候可以让作文丰富一点。暨大基英作文偏向于文化类和社会时事,我就专挑同类型的背了一些。

暨大这门课题量有点大,在做题速度方面要求比较高,平常做练习一定要注重把握时间。

【翻译基础】


热词备考经验:

热词可以不用准备的很早,因为背的早忘的早。我个人是在暑假的时候正式开始,每天记两页,并且录音返听,加深记忆。

建议:

1、热词的范围比较宽泛,但是可以结合历年真题,判断出题的方向,在多看看相关领域的热词。

2、建议暑假开始,或者早一个月,每天背那本小册子,初期可以一天两张纸,这样每天坚持,日积月累的,都后面会发现有些热词背的特别快,一天可以过完一整个单元。暑假过后要多花点时间在热词上,天天都要背。当年的热词和小册子的热词都要背熟。

热词这一部分怎么背:

暑假:早读,背完单词背热词,晚饭后同理,其次在晚上或者下午(相关的时间规划后面会总结)看贸学长卡包,脑记简单的热词,不会的再记下来。

暑假后:早读,晚读,并且背诵时间逐步上升,在十一月份及以后在热词上花的时间更多。

翻译备考经验:

翻译水平的提升离不开大量的练习,所以这一门课要花大量的时间和精力。入门阶段大概花一两个月,学习一本翻译教材,仔细认真的吸收书上的知识点,书上的例句要遮起来,先自己动手翻译,然后再看解析,再比较自己的译文和书上的译文,总结经验。这一阶段也可以拿政府工作报告出来学习,政府报告里面的翻译技巧和专业术语都值得钻研,深入学习。(近三年有一年暨大考的就是政经类,所以练练政经类的翻译很有必要)

之后推荐三笔官方的实务书,共两本,主要是英译汉拿这两本书作练习。另外还有拿翻译教程的课后练习来练,大概一天一篇,多了怕自己记不了那么多。暨大常考文学翻译,我是用张培基散文选来练习的,文学翻译的确很难,但是考研的时候注意把意思翻出来为先,然后再注重表达的高级和文雅。后面还练习了黄皮书里面和暨大风格比较类似的题目。      

翻译具体方法:

刚开始练翻译可以一小段一小段的翻译,做完翻译要对比、思考和做总结,把一词多义和句型结构总结出来,这两个是最重要的。我固定每天上午练翻译,每次两三段的样子,前期时间没有固定,后期时间是固定的,根据考研的时间长度来。后期就开始一篇篇的翻译长期坚持下去。翻译的时候,积累译文和原文中的好词好句,或者是比较好的表达,到晚上学习快结束时再拿出来复习背诵。

注意⚠做翻译一定要高度专注,练习要一口气做完一篇翻译,再思考自己的译文是不是与原文相符,遇到不会的单词也不要直接查,结合上下文猜一下大意,这个过程不要看手机也不要轻易被外界打扰,这样最接近考试的状态。

保持良好的作息习惯,不熬夜。我在备考的时候基本都在十一点左右睡觉,中午午休,从备考到暑假一天睡眠时间基本是八个多小时,暑假后一般是七个半小时。(充足的睡眠时间能够提高记忆力和思考能力噢)

【百科】


个人是从9月份开始入门:每天百科红宝书,晚上看公众号,积累素材,提升中文素养,或者看中国文化读本,就当是睡前读物。重点是一定要养成这种长期阅读报纸新闻的习惯。因为从暨大历年名词解释真题来看,它的风格是有偏向的,和一些学校是有重合的,所以要吃透真题,挑重点背,全部背是背不下来的。

很重要的一件事,我觉得是要形成一个知识框架,比如文学、地理、哲学,都是可以整理形成框架的。对有些考点可以展开联想,比如提到了一个人,我们可以联想他的作品,同时代流行的作品风格或主义,再比如考到了一本书,我们可以搜作者,这本书的影响甚至是这本书里面的名言进行摘抄,用来积累作文素材。所以百科这一门重要的是发散思维+联想记忆,当然联想可以想两三个,多了吃不消。

另外背诵的诀窍在于关键词,也就是考点,给你一个词让你说,你的解释一定得有三到五个点,比如考一个文人,那么你就可以从他的身份、作品、影响、主张、流派等角度入手,如果是历史事件,就从时间、地点起因过程结果、影响等角度入手。所以重点在于角度,会找这个点,哪怕到考场上遇到没背过的名词,你也可以找不同角度去解释。

在十月份开始可以整理应用文格式,要多看应用文,把大概的框架记下来。十一月份开始每周写篇作文,用平时积累的素材或者名言练手。

备考建议:

多看多记,没有捷径。

利用好各个院校的真题,很多知识点都是重复的,暑假开始刷,重点是单选题,积累零碎的知识点,后期看名解,应用文和作文,在教室里,没事的时候就一遍一遍的过,(当然有些学校的题型和暨大不一样,但是知识点都在那)顺序,倒序,乱序,过熟了就行。

后面一定要花大量的时间。因为这门课范围宽泛,知识点也比较多,如果不花时间,后面心态会崩。

【政治】

用书:

徐涛视频课+徐涛核心考案+冲刺背诵手册+肖秀荣1000题+肖秀荣四、八套卷+腿姐的讲义。

暑假没有认真准备政治,只是中午每天在喜马拉雅听徐或者腿姐的基础班音频,断断续续,脑子里没有留下什么。开学之后,还是没顾上政治,因为专业课更多更紧急。9月份有学政治,看徐涛网课,但是进度比较慢,10月中的时候,开始加速了。看徐涛网课,配合核心考案,做肖秀荣1000题,网课只看了马原和毛概,因为后面时间不够就没看了,直接去刷题了。一千题先刷了一遍,第二遍只刷了马原和毛概一点点。到后面肖秀荣八套卷,肖八来了,就去刷肖八了,好像是刷了两遍,然后肖四又来了,肖四选择题做了一遍,大题没做直接背了(因为时间紧),不是死背,先梳理了框架助记,十二月的时候早上和晚上去图书馆阳台背。后期背大题的时候,有肖秀荣的和腿姐的,先把肖秀荣的背完了,再去把腿姐的看,能背的就背了。我顺便把大题录音了,便于返听复习。

建议:

背大题不建议原封不动一个字一个字去背,一定要理清逻辑关系,在自己分点,从中抓住关键词,再逆向思维,从记的关键词扩展成答案。

以上经验仅作参考,重要的是要掌握有效的学习方法,祝愿大家圆梦暨南大学!

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479