快捷导航

[红宝书] 2023年河北师范大学MTI翻译硕士考研复习红宝书新鲜出炉,高分研究生团队倾力打造!

0
回复
5310
查看
[复制链接]

2083

主题

2083

帖子

7738

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
7738
发表于 2022-2-9 17:41:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
编写团队介绍

今年主编人:21级Coco学姐,MTI笔译专业,初试成绩370+,一志愿成功上岸。学习原则:一分耕耘一分收获,和时间赛跑,高效学习胜过时间战。



01
红宝书内容介绍




本系列红宝书分为《翻译硕士英语》,《英语翻译基础》,《汉语写作与百科知识》,《历年真题和解析》四本;以题型为单元,涵盖河北师范MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,条理清晰,重点突出。既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定基础的同学进行总结和拔高。

《翻译硕士英语》:针对河北师范出题特点帮助大家总结了词汇辨析,短语搭配。并整理了大量的词汇选择题供学生们练习。同时也总结了师大特殊题型paraphrase的相关知识,帮助同学们更好的掌握paraphrase的答题方法,还为同学们精选了BBC新闻、经济学人等经典外刊以及专八的阅读题;最后对作文进行了全面而系统的讲解,提供优秀范文以及常用表达,让跨考的同学也能快速掌握写作的技巧。

《英语翻译基础》:英汉词条互译部分根据河北师大的出题情况,为大家整理了谭载喜《翻译研究词典》中常考的翻译词条。在篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧,后面辅以外刊原文和最新国家领导人讲话等优质翻译练习材料,帮助同学们学以致用,从基础到提高,逐步突破翻译。

《汉语写作与百科知识》:总结了中国文学、外国文学、中外文化地理知识以及中外常识等知识点,结合当年时事热点整理出热词。应用文和大作文方面全面总结了师大常考的实用类文本的写作方法并辅以优秀范文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。

《历年真题和解析》:真题部分包含2012,2013,2014,2015年真题,2017, 2018,2020,2021年回忆版真题和解析。




02
红宝书更新内容




我在2021年考研中成功上岸,初试成绩370+,其中英语翻译基础120+。以下是我对番薯翻硕MTI辅导资料的更新说明:

【211】

单项选择部分:词汇辨析,整理总结常考的单词,短语,固定搭配,常考的语法知识点。

Paraphrase:根据师大指定教材《高级英语》(上、下册)第三版重排版2017年版。今年《高级英语》的参考书换了版本,会重新做一些整理。对书中paraphrase内容,整理总结答案供学生们参考:

阅读部分:专八阅读;外刊精读,外媒文章供学生练习。

作文部分:作文的写作技巧以及常用句式整理总结。

【357】

词条部分:谭载喜《翻译研究词典》(外语教学与研究出版社2005年版)词条整理总结。

翻译部分:翻译技巧讲解,翻译常考类型总结;翻译素材练习。

【448】

选择题部分:整理并新增生活常识,中国文学,外国文学,中外文化地理历史知识以及中外常识等知识点。

名词解释:整理并新增政治,经济,文化,社会,历史,地理,科技等名词总结。

应用文写作:整理申请书,感谢信,自荐信,倡议书,公文等常见应用文写作类型介绍总结。

大作文:更新议论文写作素材。




03
学姐经验谈




首先讲一下我的基本情况,大家可以与自己做下对比,有重点的选择我的经验中适合自己的部分,制定自己的备考计划。我是三本院校商务英语专业,本科期间通过专四,但是本专业更突出商务的部分,会学习一些电商实务等方面的课程,没有系统的学习过翻译类课程。因此在这方面也算是零基础,相较于本科是翻译专业的学生而言,我的专业课基础会比较薄弱,所以在备考过程中,我会花费大量的时间在练习翻译上面,对于跨专业的考生,首先要打好基础,为后面的复习铺路,毕竟基础不牢,地动山摇。下面我来介绍我每一科的学习方法。

【211】


基英这门考察的就是基础知识,首先是单项选择题,师大考察单词的词义辨析题较多,其次会考察一些语法知识点,因此背单词很重要,背单词贯穿了我整个备考的过程,到考试的最后一天我都还在坚持背单词,背单词做好规划,每天定量,不要追求数量,要保证质量。每一天背单词之前一定要复习前一天背过的内容,单词要反复背,我备考期间用的单词书是如鱼得水和刘毅10000,两本书各自过了3遍以上。另外在做阅读和精读外刊的过程中,把经常出现自己不认识的记下来,最好准备一个本子,专门积累单词。还要注重利用碎片化时间,除去用书背单词外,我还推荐扇贝单词这个手机app,可以利用睡前,在地铁上等碎片时间进行单词打卡,不用很细致,主要作用就是加深对单词的印象。

Paraphrase部分主要来自张汉熙的《高级英语》上下两册,我当时先通读每一篇文章,把文章所讲的内容理顺,然后将课后题中的paraphrase整理出来进行理解背诵,这一部分会对英专生比较友好,在本科综合英语这门课程中有涉及到paraphrase的练习,对于非英专生,要加强这方面的练习,多对文中的句子进行paraphrase练习。仅背诵课后题远远不够,它不一定出课后题,因此对每篇文章要做到心中有数。

阅读题主要是专八的难度,我是拿星火专八阅读来练习,最开始拿专八的阅读练习会有一些难度,但是不要一边查词一边做,养成这个习惯后面很容易依赖,平时拿经济学人,喜马拉雅的一些英文电台来听,来看。同时积累词汇量。阅读我是保持每天两篇的量来练习,要特别重视专八阅读的练习,去年真题中出现了一篇专八阅读原题。

作文方面,我使用的是顾家北雅思作文和专八精品范文100篇,主要用于累积好的句式和开阔写作思路。注意:切勿盲目追求背太多同类型的句式,记住相同类型的句子(如:讲利弊之间关系,做总结)牢记几个比较实用并且新颖的,并且会用。最开始练习作文时会觉得无话可说,是因为脑子里面没东西,要有输入才会有相应的输出,因此,我还会看专八真题阅读的范文,看看人家的写作思路,启发自己。

【357】


词条部分,就师大的真题来看,考的都是谭载喜的《翻译研究词典》中的词条,只要肯背,就是送分题。我当时直接背的词典后面的附录,已经整理好的内容,每天就背诵的自查一遍,隔一段时间会进行听写,看似简单的内容,每次都会出一些小问题,因此要格外细心。大家不要掉以轻心,这部分尽量拿到满分。

英译汉部分,最开始掌握一些基本的翻译技巧,像师大英译汉近几年偏向政经,社科类型,比较常规,紧跟时事热点,像去年有涉及到疫情相关文章,整个备考英译汉的过程,我都是用三笔教材和各校真题进行练习。

汉译英部分,偏向政工类和文学翻译,这一方面,我打印了近两年的政府工作报告,还有一些重大会议的双语文件,每天作为晨读内容,chinadaily上面的文章也建议积累,学习人家的表达,另外我还准备了一个厚的活页本子,用来积累热词,经常翻看背诵,对于文学翻译,每天早上会背一段张培基散文,练习用的是杂文自译这本书,要特别重视文学翻译这部分,师大很喜欢考这个类型,翻译主要是练习,看的再多都没有练习多提高的快,保持手感,每天都要保证英翻汉 汉翻英都练习到。

【448】


前面的部分是选择题和名词解释,考察范围很广泛,要多方涉猎,注意积累,关注当年的时事热点,百科部分也要反复背,名词解释要有的可写并且写的有条理。

应用文方面,我先整理出它近几年考察过的题型,把重点的应用文格式进行整理,确保格式正确,书写工整。大作文是议论文类型,我先看的高中生议论文大全,回忆起议论文的框架要素,然后就是背素材,关注了人民日报公众号,平时会看一些美文赏析,放松时看感动中国,朗读者或者一些纪录片积累素材,这种潜移默化的积累在考场上一定会帮到你。

【政治】

政治在我看来不太容易理解的部分是经济部分,因此我在这方面花费的时间比较多,大家可以根据自己的情况分配每个专题的时间,政治选择题是拉开差距的关键,因此要重视选择题,前面我做的是肖秀荣1000,里面的选择至少做3遍+。整理每次的错题以及知识点,另外我会在睡前听喜马拉雅上徐涛的带背入睡,加深知识点的记忆,后期我买了腿姐的知识点总结开始背,对于做选择题很有帮助,还可以用刷题小程序,刷选择题。后面出了肖四肖八以后,认真背肖四的大题。大题背好背牢,分数不会拉开太大差距。

总体来说,考研是场持久战,心态很重要。提高备考效率,不要认为每天学习时常长就是好的,注重积累,翻硕很多内容都需要日积月累,抓住能拿到分的部分,固劳基础,一步一个脚印,踏实走好每一步,每天都要有一个小计划,,每个阶段都要有阶段的计划。即使复盘。希望学弟学妹们稳扎稳打,踏实走完备考全程,圆梦河北师大!

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479