暨南大学357英语翻译基础 授课课时:7课时 课程介绍: 帮助学员定位强化阶段的重点,分析强化阶段词条的做法,翻译技巧的强化学习以及暨大的真题分析。 授课老师介绍: 暨南大学一战高分上岸,复试第一名,初试成绩400+。熟悉暨大题型、考察方向,擅长梳理学习脉络、高效学习。 授课教材:暨大真题及讲义 课时1:强化阶段各个部分的复习思路及建议,面对可能出现问题的解决方法 课时2:翻译技巧强化梳理(一) (E-C)从篇章段落出发,梳理复习基本的翻译技巧,拆解文段翻译思路并强化翻译技能。 课时3:翻译技巧强化梳理(二) (C-E)从篇章段落出发,梳理复习基本的翻译技巧,拆解文段翻译思路并强化翻译技能。 课时4:翻译技巧强化梳理(三) (散文专题)根据暨大出题特点,针对散文进行讲解,拆解翻译思路,强化翻译技能。 课时5: 英译汉实战演练 根据真题的风格选取的具有代表性的材料为主要内容,根据练习情况讲解英译汉过程中的注意事项和长难句等的译法。 课时6:汉译英实战演练 根据真题的风格选取的具有代表性的材料为主要内容,根据练习情况讲解散文汉译英过程中的注意事项及细节的译法。 课时7:22暨大真题详解 以最新真题为上课材料,对翻译技巧进行强化。讲解代词指示要点,长难句的译法,联系上下文的语境进行翻译和选词方法等。
|