快捷导航

[考研资料] 【答疑规划】外交学院答疑规划,学姐教你如何整理备考资源

0
回复
3272
查看
[复制链接]

2083

主题

2083

帖子

7738

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
7738
发表于 2022-7-22 10:43:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
答疑规划

一.211部分

1.单选的部分,这两年单选的难度有一定程度的上升。所以大家在复习的时候需要去看一下,仔细的把语法基础过一下。在词汇部分要去看一些比较重点的有难度的词,不要只局限于专八的词汇,可以去看一些像GRE词汇或者SAT词汇。
2.语法题的复习,主要还是几个比较基础的从句还有一些重点常考的虚拟语气,这些基本的语法需要大家在复习的时候全部都打好基础。因为在后期备考的时候,是没有那么多时间让你去复习语法的,所以大家现在还没有开始复习的话,那么至少7、8月份也要把这些语法书给过一遍。
3.阅读的部分,我们增加了一些新的内容,对于阅读的考察,过去几年的整体的趋势是在增加的。阅读可能不仅仅局限于一些浮在表面的内容,深度广度也在增加,这也考察大家的知识面。也就是说,如果大家对一些热点类的话题不了解,那么很有可能在看阅读的时候会搞不清楚文章的大意。平时在做阅读的时候,各种各样的阅读材料也是大家积累知识和材料的一个重要的方法。不用特地去买书,平时多做阅读题就可以了。
4.作文的部分,大家如果看了往年的真题的话,应该也能够感觉到,作文素材的思辨性越来越强。如果大家接受过一些批判性思考或者哲学类积累的话,作文可能会好一些。但是大部分同学可能没有这种基础。所以在备考作文的时候,就要去适当的加强一下这方面的训练,如何把这些素材有逻辑的组织起来,这个是作文方面很重要的考察内容。

二.357部分内容

1.词条翻译部分。翻译词条最重要的就是要紧跟时事,考察的词条会涉及当下的时事热点,所以大家一定要紧跟时事。还有缩略语和疫情是两个考察的重点。缩略语是每年必考的,所以基本的些缩略语一定要把它背熟。因为这两年疫情一直都是个考点,所以任何跟疫情有关的词条,都有可能是考察的内容。还有社会热词和时政热词,大家平时看新闻的时候也要注意一下这一年发生了哪些大事,有哪些热点,自己去积累一下,或者了解一下,不至于脑子里完全没有这个概念。
2.散文翻译。这两年增加了散文翻译,大家在备考的时候,需要把散文翻译纳入到自己的备考体系当中。散文翻译跟政治外事翻译背后的写作技巧是不一样的,相对于政治外事类翻译难度也要高很多。如果大家不熟悉散文翻译的内容的话,建议在7、8月份把它重点弥补一下。而政治外事类的翻译可以放到9月以后,因为这部分相对比较好上手,也是大家比较熟悉的内容。
3.百科词条方面,一直以来的重点都是文学、人文类的词条以及一些历史的名词,这次也补充了一些词条,内容方面也更加丰富。今年增加了诗词鉴赏的题型,往年的应用文写作今年没有考,所以大家平时复习的时候,也要重新拾起高中语文的底子,比如说基本的诗词的分类,它的表现手法等这些基本的语文知识,大家在这两个月可以重点看一下。
4.真题的部分,在搜集资料的时候会发现很难去找到外交学院的真题,基本上真题都是一些考生的回忆,并不是很全。所以这里补充了往年的各种真题、答案以及参考解析。大家可以根据真题来推测这几年出题的一个风向。
5.基英的部分,如果比较薄弱可以拿真题去看一看它的难度大概是什么样,平时在学习的时候有意识的去提高难度,练习题的难度要高于真题的难度。因为在考场上,紧张的心态还有一考场周围的环境都会影响大家的做题效率。平时练的时候练高难度的题,这样到考场上你就会觉得这个题好像没有平时练的那么难,这样心态会好很多。

备考经验

一.背单词的话,我们需要把专四专八基本搞明白,在练习的时候,可以拿二笔综合来做练习。

二.语法题的话,如果语法基础薄弱,正好利用暑假时间把张满胜的三本书好好看一遍。

三.改错的话,我不建议大家暑假的时候就学。大家复习的时候可以把它放在后面,比如说放到10、11月份,如果大家不放心的话,那就10月份。因为改错提升的幅度不是特别大,如果在题型上付出非常多的时间,其实投入和产出比不是特别划算。所以大家可以放到后面去复习,前期重点是单词和语法。

四.阅读,我们需要注意,不仅仅是要做阅读,还要去总结不同的题型。因为考研不仅仅是考这种传统的题型,还会考雅思的题型。如果大家没有考过雅思或者对雅思不够熟悉,那么在考试的时候,如果你不知道题型,你肯定就会懵。

五.作文的话,如果大家作文不好,建议大家在暑期把它好好复习一下。作文的积累,最重要的就是通过外刊去总结一些观点,大家要养成习惯,在看外刊的时候有意识的总结一些观点、词汇句型等。

六.翻译。翻译的话大家至少应该要看1-2本的理论书目,如果没有一些基本的理论,你可能刚开始练翻译的时候会比较模糊,没有方向感。后期还是要以实践为主,比较推荐李长栓老师的《非文学翻译理论与实践》还有《翻译理论与实践》。散文翻译可以看张培基老师的散文选。大家根据自己的情况选择1-2两本就好了。

七.百科百科,相比于基英和翻译的枯燥练习,百科还是挺有趣的。《汉语系列百科知识》这本书比较厚,内容比较多,一定要过2-3遍。文化常识可以平时睡前的时候看一看。现在7、8月份是一个强化的阶段,如果3-6月有这些同学还没有来得及复习的话,可能需要多花一些时间去填补。

参考书目和学习平台推荐

翻译硕士英语:
1.选择:《星火专四语法题》/《星火英语的考点精梳和精练》2.阅读:《专八阅读》3.作文:《顾家北雅思作文》《专八范文》单词书:《如鱼得水专八单词》
汉语百科和写作:
1.选择、填空、名词解释:《翻译硕士英语黄皮书的汉语百科和真题》2.应用文写作:《应用文写作》3.大作文:《高考满分作文》

翻译基础:
1.缩略词,短语翻译(英汉互译):《翻译硕士英语黄皮书的英汉词条》,卢敏热词和日报热词
2.段落翻译(英汉互译):《武峰十二天》《英汉翻译简明教程》《武峰带你实战翻译》《韩刚90天攻克CATTI三级笔译》《韩素音翻译大赛文章》《散文佳作108篇》或者《张培基散文选》

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479