211-翻译硕士英语
一、考试目的
《翻译硕士英语》作为全日制英语翻译硕士专业学位入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行英语翻译硕士专业学习所要求的语言水平。
二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括考生应具备的英语词汇量、英语阅读理解与翻译、信息提取与归纳、英语写作等方面的技能。
三、考试基本要求
1. 良好的英语基本功,认知词汇量在10000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配,具有较强阅读理解能力并用英语撰写概要。
2. 使用规范标准的母语翻译英语文本的能力。
3. 英语写作能力。
四、考试形式
本考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,考察学生的总体语言水平。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括以下部分:概要撰写、英汉翻译及英语写作等。总分为100分。
(一)概要撰写
1. 要求
1)能读懂常见英刊上的政论文章、历史传记或文学作品等各种文体文本,既能理解其主旨和大意,又能理解其中的观点和隐含意义,并据此归纳撰写文本概要。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型
概要撰写:用一定量的英语归纳、提取文章的主要内容。
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度和英语写作有一定要求。
(二)英译汉
1. 要求
1)能快速阅读题材多样的英文文本,正确理解原文。
2)用规范、标准的汉语翻译英文文本,力求在语体、风格等方面与原文保持一致。
本部分题材丰富、涉及面广,语料涉及政治、经贸、社会、文化、科技等多领域,重点考查考生的知识面广度和英-汉语转化能力。
(三)写作
1. 要求
考生能根据所给题目及要求撰写一篇不少于400词的文章,以议论文为主。要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
2. 题型
命题作文或材料作文。
变动:同去年相比没有变动。
|