快捷导航

[考研资料] 【答疑规划】23年北京航空航天大学MTI答疑之冲分要点与技巧

0
回复
4319
查看
[复制链接]

2083

主题

2083

帖子

7738

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
7738
发表于 2022-11-14 11:10:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家好,我是番薯翻硕的贸学长,今天我们一起看一下这期的考研答疑最新内容吧~话不多说,马上学习起来!

北京航空航天大学MTI答疑规划

1. 古文观止应该如何学习?内容太多怎样挑重点篇目?赏析是否有套路可寻?

首先,熟读原文及其译文,译文版本有不一致的没有关系,因为各家训诂之学可能不一致,只要译文逻辑通顺即可。其次,重点篇目只能适当筛选,而且需要承担一定风险,重点篇目只能说你去适当选择一些合适当前的价值观的,这个也是我一直在强调的,它要输出的价值观是和当今社会符合的。最后,赏析有结构而无套路,结构:文段大意/写作手法+对文章中心论点进行评价。

2.百科词条应该如何准备?别的科目耽误时间太多,百科知识十月中才刚开始,后续时间怎么复习百科才比较合理?

各科一定要兼顾,尤其是150分的科目,拉开差距是比较明显的。10个小时的高强度学习,每个科目平均2.5小时最好。红宝书上面已经给出来的这些词条,给大家归纳好了,大概七十五到一百个,可以直接背。不喜欢死记硬背的,喜欢看一些不枯燥的长知识的,有这方面的兴趣的。可以去看我下面推荐的书,看完这个书之后,你可能记不住,但是你依然的扩展了你的文化知识。

《中国文化要略》程裕祯;《中国文化概论》张岱年;《中国文化概论》金元浦;《中国文化概要》,陶嘉炜;《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松;《古代文化常识》王力等;

《西方文化史》徐新;《西方文化史》庄锡昌;《英语国家社会与文化》梅仁毅等趣味性读物《2000个应该知道的文化常识》杨谷怀,长知识,不枯燥。《最后的礼物》

3.单词是否要背到GRE?

这个可以根据自己的自测水平来决定。如果你专四专八都背完了,而且手边也没有其他的单词可以背,那就建议你背GRE。单词背诵是从头到尾要坚持的,每天都可以花一到两个小时来背单词,因为背单词不仅有利于做211,也有利于做翻译。GRE的单词在背诵的过程中可以少背,但是要每天保持单词的背诵,即使你不想背GRE,也要把原来的单词翻来覆去的背,不然的话很容易忘记。

4. 211作文冲刺阶段怎么备考?

如果之前还没有开始写,只是积累了一些素材,或者是看了一些好词好句,那现在一定要开始动笔了。动笔的时候可以先练开头,可以写几种不同的开头去应对不同的题目。这一个月可以先练开头和结尾,因为这两个比较简单,比较容易练好。之后我们就可以集中精力练正文了,训练的时候要尽量的发散自己的思维,一定要把各个论据写明白。现在冲刺备考的阶段,如果小作文已经可以自然而然的写出来的话,就可以开始练大作文了。不用每天都练,可以两天练一篇。

5.翻译复习到现在,总觉得与参考译文差距较大,应该在哪些方面还需要加强?是常用短语和固定搭配用法积累得不够吗?现在可以从哪些途径较高效率地积累翻译用语呢?

翻译与参考译文的差距较大是比较正常的,因为参考译文是老师们精雕细琢过的,你在考试的时候,没有办法一下子想到那么完美的答案。只要你把每个词翻译出来了,没有语法错误,没有很明显的逻辑硬伤,那基本上你的翻译水平能够到110分左右,那如果你想要到120分或130分,你只要有几个比较地道的英语表达的句式就可以了。

具体在哪些方面需要加强,这要你自己给自己一个定位,自己在定位的时候也不要觉得自己翻译的实在是太差了,要尽量的多鼓励自己。

关于常用短语和固定搭配的用法积累,这个肯定是要积累的。关于句式结构这一块,其实最主要的就是你的英汉差异没有意识到而已。翻译用语没有哪些途径可以高效的积累,就是要多练习,看别人怎么用的你就怎么用。

6.如何写赏析

原文:夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。

译文:历史在变迁,朝代在改易。我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重。可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的。

这篇文章是我从明朝的文章里面选的一篇《沧浪亭记》。人名是你在记翻译的时候主要要记的,因为古文的动词跟经文的动词,它可能大部分的意思都是差不多的,只是少部分有点不一样。但是这些人名,这些典故你不记得话,你很可能会翻错。

赏析参考:世享变化乃古今之必然,登高台,眺望山湖想到早在春秋时,许多人为吴越之地争夺不休,“天下攘攘,皆为利往”,而今像太伯虞仲、阖间夫差、子胥、种蠡已是历史的匆匆过客。与之相比,庵与亭的变化就能算不得什么了。透过感慨,作者那种欲超脱于尘事羁绊的淡然就呈现出来了。作者将笔一宕,又落在沧浪亭上。此地在钱氏吴越之时是“宫馆苑囿,极一时之盛”,而今不仅渐然而尽,甚至未给后人留下任何印象。与之相反的是苏舜钦建造的一座小亭,却令后人“钦重如此”。通过对比,作者得出了自己的结论:“可以见士之欲垂名于千载,不与其渐然而俱尽者,则有在矣。”一篇曲折文字,主意只在此一句。作者未作更明白的揭示,不言明而令人尽可意会,留有丰富的想象余地。作者在抒发自己因园亭的变化而产生的感慨之同时,强调了“士之欲垂名于千载”、“则有在矣”的道理,表明了自己淡泊名利的胸怀。

这种赏析可能跟某一些你们在其他的资料上面看到的赏析不一样,或者是说跟你们以前写的赏析不一样,这只是一种结购,是没有套路的。赏析一定要多进行练习,总结规律。

本期内容就到这里了~ 大家想要了解翻硕更多考研资讯或咨询课程,可以关注我哦~,同时加一下翻硕23、24考研交流群和更多考研党们一起交流。

23年翻硕考研交流群:739583192
24年翻硕考研交流群:327196503

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479