今天小番薯邀请到了Alice学姐,对天津大学MTI翻译考研复试分享一些逆袭技巧。Alice学姐,已上岸大外MTI笔译专业,专业前三,CATTI二级。有扎实的英语基础,语言表达逻辑性强,熟悉备考整体流程,帮助考生高时效备考。主要分享内容:复试时间节点梳理、复试整体流程梳理、复试考察科目梳理、复试注意事项跟着小番薯一起来学习吧!
复试的日程与准备 一、复试的日程与准备 复试的时间一般为三月下旬
初试成绩公布时间约在2月21左右
还在等成绩的小伙伴,现在就要抓紧时间着手复试了! 口译专业:翻译理论以实践、问答准备、交替传译。 笔译专业:口译理论与实物、问答准备、视译。 口译专业:首先要利用三级口译的教程,复试的着重点在政经类时事新闻以及政府的工作报告,政府工作报告在复试中,不论笔试还是面试,考的特别多,所以同学们一定要把政府工作报告吃透,尤其是其中的固定的表达短语。因为政府工作报告大多数都是无主句的,同学们在训练翻译时可以学习一下无主句的翻译技巧。 笔译专业:笔译专业和口译专业极为相似,首先利用三级笔译的教程进行学习,有可能会考到口译理论与实践。
翻译理论与实践:老师可能会问你对英语口译有什么了解,中外有哪些口译翻译家,他们分别会有哪一些跟口译相关的理论,某某某理论和口译相关理论的看法是什么,老师会让你用某一个理论来解释某一个翻译实践,但是这个并不是每一所院校都会考到的。所以对翻译理论大概的了解就好。翻译理论来解释翻译实践就是在考试时,老师会给你一段话,让考生来这一段话的翻译运用了哪一些翻译理论。口译的话,老师会问到用到了哪些口译理论是这样的。 问答:百分之百会考到的是自我介绍,同学们在准备面试的第一点就是要把自己的自我介绍写得非常的精彩完美,每个同学会有两到三分钟的自我介绍的时间。一定要注意,在自我介绍的时候,不要跟老师们打完招呼,我叫什么,什么毕业于哪所学校,我的爱好是什么呀?是唱歌跳舞,这些是可以说的。但是不要长篇大论的来讲你的爱好,因为老师会比较倾向于听到什么呢?会比较倾向,听到于你有哪些,比如说你参加过哪些考试,你有哪些证书,读的研究生专业是相关的。 第一点特别注意:如果你在本科期间或者是本科毕业的实习的时候,有过翻译实践相关的一定要提出来。切记不要给自己挖坑,比如说介绍自己的经历,说自己在某某公司实习翻译几个月,老师很有可能会问是什么类型的翻译,一定要如实回答,千万不要蒙骗。 第二点特别注意:一定要充分自信。那充分自信的前提是什么?就是你在正式面试之前要多排练几遍,照着镜子笑着多练习自我介绍,每天早上起床第一件事情对着镜子把自自我介绍给练习一下。还有就是语言语调一定要自然大方。不能磕巴,同时要控制住语速,不要太快。 时事回答或百科知识: 时事热点,还有中外大势和一些社会热点的问题,并且根据这些热点表达自己的看法,有深度,有条理,有逻辑。有的学校的老师,他不仅要考察学生的英文水平,英文能力,口语表达能力,而且他还会考察这个学生看待某一件事情,他的观点是什么?是不是具有批判性思维,是不是具有一名研究生应该有的素质,这些都是老师们会考虑到的。 百科知识,也是部分学校会考到,比如老师提问你书籍是人类进步的阶梯,说的是谁,所以说在学习时事热点的时候,百科知识还是不要扔。争取每天大概花一个小时的时间来看一看这个百科知识。这个是口译大概会考到的内容,问问百科知识。 交替传译:老师会给放一个大概一分钟或者是不到一分钟四五十秒的一段英文的原声音频,在这个同在放的同时,同学们可以拿出纸和笔来做笔记的,当这个音频放完了,同学们,笔记接完了,老师会让你中文的意思说出来。反过来汉译英也是一样的。有的学校会考到,还有点不需要记笔记,只需要用脑记,用耳朵听,直接口头翻译出来,还有一种考法,只需要听,听完以后不需要翻译,只需要说出他的主旨大意。
二、复试考察能力 主要考察同学们的综合能力,例如临场发挥、面貌、语音、音调等等这些。 大家要着重复习一下上图提到的知识点。 大家如果觉得自己准备复试有困难,可以结伴练习,因为有一个人和你一起练,就可以吸取对方的优点,然后别人也可以指出你的缺点。而且很重要的是,开学以后可以很快成为小伙伴,
如果你觉得还不够有保障的话,就可以报一个复试班。复试班肯定是要比自己练起来要更有方向一些,想要详细了解的可加学姐V:FSfanshuo~
复试具体流程 复试的流程——线上(重点!) 1.面试前:准备好双机位、准考证、身份证、保证摄像头清晰,房间内无其他人,附近无噪音。提前进入等候室,等待老师邀请进会议室
2.面试中:进入会议室
自我介绍、问题回答、翻译理论回答、时事/百科回答、口译/视译。 3.面试后:礼貌道谢、等待退出,四月初出复试结果,若复试通过,及时体检和提交档案
复试的流程——线下 都某某学校校本部 注:有的学校会有笔试,有的学校直接面试。 笔试:200分,总分——120分为及格线
面试:100分,总分——60分未及格线 笔试+面试全部合格才能被录取!
一、笔试: 1、选择题(语法、词汇) 2、阅读理解 3、段落翻译(英译汉、汉译英) 4、英文作文
二、面试 1.英文自我介绍
2.老师针对自我介绍的内容问问题(如翻译实践、考生的职业)
3.正式问答环节(翻译理论、时事、百科知识)
4.笔译专业:英-汉,汉-英视译
口译专业:英-汉,汉-英交替传译/无笔记交替传译
复试注意事项 注意事项:态度要礼貌,最好全程保持微笑(自己练习),回答前和回答后要使用礼貌语.线上复试会出现听不清的问题,要冷静,实在听不清就让老师重复一遍,但是最好不要一直让老师重复。 线上复试要看镜头,不要看屏幕,要跟老师有交流感。遇到不会的问题也不要说自己没话说,要争取多说一句是一句 面试技巧:语速适中,可一定程度上掩饰紧张表情管理,给老师呈现好的精神面貌眼神交流,让老师觉得你是真的在与他们沟通,而不是像个机器一样。遇到不会的问题,先表明自己对这方面涉猎不够,再浅谈自己的看法老师一旦追问,说明没答在点上,想好了再开口 导师的选择:1、了解导师的研究领域和对学生的要求2、明白自己读研规划和未来的发展方向 今天的内容就分享到这里了,想要了解更多复试信息可以持续关注小番薯哦~最后祝大家收获一个理想的初试成绩,顺利上岸! 关注我获取更多MTI考研资讯哦~! MTI翻译硕士考研备考群总群 327196503
|