番薯翻硕 24年天津大学MTI红宝 团队编写介绍 今年主编人: 22级Horizon学姐,MTI口译专业,初试成绩390+,翻译硕士英语70+,翻译基础115+,百科115+,初试成绩排名前20。双非一本英语专业;专四85+;六级490+。学习原则是讲究效率。注重基础的夯实,注重知识面的拓展,善于掌握最重点的部分,取舍分明。
红宝书内容介绍 本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题与解析四本;以题型为单元,涵盖天大MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。 翻译硕士英语针对天大题目特点帮助大家总结了常用备考词汇,词语辨析,对经常考察、容易混淆的语法知识做了重点讲解,也对文体改错部分进行了详尽系统的讲解,并配合相关练习题帮助同学们更好地理解知识。还为同学们精心选择了金融时报,经济学人等篇章作为阅读题,难度不等,主要介于专四和专八之间。最后,针对天大作文题的出题特点,为大家梳理写作技巧,提供写作范文。 英语翻译基础为同学们整理了大量词条,包含科技、时政、金融、翻译术语等各个方面,以应对天大逐年丰富的词条翻译。在针对篇章翻译方面,本书首先介绍了基本的翻译技巧,后面辅以外刊原文和最新的国家领导人讲话等优质材料,帮助同学们学以致用,从基础到提高突破翻译。 汉语写作与百科知识帮同学们总结了中国文学,外国文学,中外文化地理历史知识等,同时,针对天大出题规律、总结成语典故、天大新闻、天津新闻,教育政策、历史事件等。作文方面全面总结了活动策划书等实用类文本的写作方法并辅以优秀范文,提供了丰富的作文写作模板和写作技巧讲解,内容紧扣考试题目,针对性强,能够快速提高同学们的应试水平。
资料更新内容 211翻译硕士英语 1、根据最新一年真题进行阅读材料替换,同时补充5篇优质范文。 357英语翻译基础 1、根据最新一年真题风格,增加文化负载词和数学相关词条 2、增加科技类文本翻译、文学类增加中国文化类文本翻译 448汉语写作与百科知识 1、根据23年真题对成语典故部分进行补充替换 2、对教育政策、时事热点、天大相关知识、天大重大科研成果进行补充更新 3、补充第三部分即中国近现代科技成果,尤其是与航天相关的知识 4、对第四部分第五章经济学常识进行补充 5、删除应用文写作中的说明书部分,增加通知类应用文范文,尤其是关于学习中央文件精神的通知 6、根据23年真题及天大出题特点更新大作文范文 真题 真题包含2010-2023回忆版真题和解析(2010-2012年真题发电子版) 总体来说,学姐针对天大的出题规律和出题特点编写红宝书,结构清晰,内容上循序渐进,适合用来作为主要参考资料。
学姐经验谈 学姐是在四月份确定了要考天大mti,5月初的时候买了红宝书,开始零零散散的看一些资料。暑假留校正式开始复习,大概是在7月底,总共复习了差不多半年。看往年的经验贴大都开始的比较早,所以学弟学妹们现在就可以准备起来啦!
时间规划: 7月底至8月中旬:早晨6:30起床,晚上11:30睡,中午休息1小时(总结真题,武峰十二天,华研专四语法,番薯翻硕红宝书记成语、背缩略语和词条,百词斩背单词) 8月中旬至9月中旬:早晨6:30起床,晚上11:30睡,中午休息1-1.5小时(英汉简明教程,专八阅读,词汇辨析,番薯翻硕红宝书看中国古代历史,开始看徐涛网课做肖秀荣1000题,百词斩背单词) 9月中旬至11月:早晨7:00起床,晚上11:30睡,中午休息1.5-2小时(中式英语之鉴,做三笔真题,跟学外刊,背黄皮书和百科词条,词汇辨析,专八阅读和改错,1000题2刷,百词斩背单词) 11月初至考前一周:早晨7:00起床,晚上12:00睡,中午休息1.5-2小时(公众号上的翻译练习,背热词和百科,练习英文和应用文写作,积累大作文素材,肖四肖八,百词斩背单词) 考前一周:早晨7:00起床,晚上12:00睡,中午休息1.5-2小时(做模拟卷,狂背肖四,复习词条,辨析和政治选择,百词斩背单词) 详细介绍前有两点想要重点说明一下。一个是对于真题,真题一定要买!!一方面可以了解都有什么题型,再一个就是可以根据真题的方向进行扩展复习,否则要学的内容就太多了。比如去年的词条翻译中出了一个“小满”,那么二十四节气就要背起来了,再比如应用文考察通知类的较多,就可以着重去看这部分,这样复习的时候才比较有方向。还有一个就是学习工具,很推荐买一个iPad,二手的也可以,这样可以直接利用的资源很丰富,做起笔记来也更方便,而且不用背着厚厚的书到处跑啦。(当然只是建议,喜欢纸质书的同学大家根据自己的习惯来就好) 【翻译硕士英语(70+)】 华研专四语法和词汇,专八阅读,专八改错,雅思作文,专四专八词汇辨析,番薯翻硕红宝书 天大的基英主要考察近义词辨析和形近词辨析,改错(语法),阅读和写作四个部分,分值分别是20, 10, 40和30。学姐个人觉得这科考察平常积累比较多,但一定要引起重视,因为很可能基础不扎实单科会被卡,学姐自认为去年的基英并不难,但成绩出来却不乐观,所以还是不能掉以轻心,建议语法基础不太好的可以系统地将语法学习一遍,可以用华研专四语法与词汇或者张道真语法(这个更详细,内容有点多)。 词汇辨析:比较简单,考察的单词都不算特别难,但是这部分要求平时记忆词义和用法的时候一定要准确,否则到了考场上很可能会混淆,尤其是一些很常见的和自以为认识的词。建议大家平常背单词的时侯可以备下一个小本子来积累形近词和近义词,将自己总是容易记混的单词单独列出来,利用碎片时间看一看,毕竟自己积累比直接看别人的总结针对性更强,印象也更深。天大的改错形式上比较友好,只需选出错误的一项即可,不需要改正。但有些句子可能看起来一个错误都没有,有的则可能很多处都不恰当,这就要求同学们有较好的语法知识,才能将这部分做好。改错用专八改错就可以,看以往的经验贴说改错回报率很低,所以这部分学姐下功夫比较少,但一定要了解都有哪些地方可以出考点(专八改错开始有讲解方法),避免低级错误。 阅读:共有4篇,有选择也有问答,练习的时候可以用专八阅读,或者学姐当时有做历年考研英语一和红宝书的阅读,感觉难度是可以的。每天可以练习一到两篇用来积累词汇和保持题感,临近考试可以卡着时间做三到四篇,顺便就连专八一起准备了。阅读不能对过答案就扔在一边,一定要搞清楚错在哪里,分析正确答案为什么正确,做完一篇要记得复盘,整理单词和错误点才会有长进,也是一个扩充词汇量的好办法。 写作:想要出彩的话,平常可以多积累一些高级句法和句式,不建议突击背诵套话,但好的范文可以记忆几篇。雅思作文写的很有逻辑,单词和句式也比较好,另外有精力可以读读外刊,很受益,学姐刚开始是自己抱着外刊嚼,但这样很浪费时间成效也不好。建议大家可以选择自己喜欢的博主或公众号跟着学习,有一个b站的姐姐讲《经济学人》很好,叫TuesMagique,还有一个公众号叫经济学人双语精读,这个公众号不光讲解经济学人,也会有其他外刊的对比,是学姐认为讲解外刊比较好的,有兴趣的同学可以看一看。重要的是这些作文和外刊里的精华不光要背,更重要的是能够用出来,这就要求要在语境中去理解和记忆这些内容。 【翻译基础(115+)】 《武峰十二天》(书和配套视频),《英汉简明教程》(庄),《张培基:英译中国现代散文选》,《中式英语之鉴》,韩刚二笔,三笔,政府工作报告,词条黄皮书,缩略语以及中国日报和卢敏热词,番薯翻硕红宝书 翻译基础考两部分,词条翻译和篇章翻译。分值分别是30和120,词条又分为汉译英(15)和英译汉(15)两部分,各占15分,段落总共有四个,一个30分。 词条:天大的词条考的很杂,各个领域都会涉及到,所以备考的时候一定要尽量全面。词条也是让学姐最痛心的部分,从开始复习每天都会背一两个小时。刚开始是词条黄皮书(英汉词条互译词典),里面的内容很多,英译汉和汉译英各背了一半就放弃了,这本书的附录部分很好,是各个专业类总结的词条,这些学姐都有背,尤其是一些最新的热点词汇也会有归类。后来就开始背黄皮书的真题,也没看完。中国日报和卢敏热词从3月到12月我都有看。另外缩略语也很难记,总结历年真题发现天大的缩略语考察的都比较基础,所以一些很晦涩偏僻的缩略语我就自动放弃了。最后在考场上词条这部分,有一些没有接触到的词汇,比如钝角、the Blues and Royals等等,但大多数还是比较常见,可以写出来。考场上遇到不会的也不要太着急,有一些短语两个词都认识就可以大胆的猜一猜,比如regulatory talk(约谈)或者汉译英可以解释出来,就算不是标准答案可能也会给分,注意一定不要写错单词!! 段落翻译:是学姐花时间和精力最多的,因为之前本科专业是英语,并没有系统的学过翻译。入门期学姐用的是武峰十二天,配合视频一起看可以大概了解翻译的过程和方法,技巧之类,建议看两遍,可倍速(要做笔记!!),记住要点后就可以实操了。学姐刚开始是拿庄绎传的英汉简明教程来练,第一天英汉,然后汉英,一天一篇,加上复盘一天大概两到三个小时。这本书涉及的内容比较全面,讲解的也好。之后有练韩刚三笔、二笔还有一些公众号上的翻译,感觉有点难度,但练完很受益。做翻译一定要复盘,不能一遍过,而且对于好的句式和词汇还要记下来,反复琢磨和记忆。翻译考察的类型很多样,去年考了四篇,其实政治,经济,社会,历史和散文都有涉及,(散文可以挑张培基的一本书看)所以准备的时候多多少少都要看一看。政府工作报告是一定要读的,因为可能出在词条里也可能会在翻译里,很多公众号都有讲解,先理解,重点表达背诵就可。另外在日常生活中也要留心一些常见的表达,比如去年考了Chanel(香奈儿)学姐写了一个“查纳尔”,但遇到这种情况也不要慌,尤其是人名地名,如果真的不认识就自己找一个读起来觉得顺的,然后括号括上英文,问题不大。 整体来说学姐觉得翻译给分还是比较松,好多没有翻出来但最后分数也不算低,所以无论如何,就算在考场上很烦也要硬着头皮翻下去。 【百科(115+)】 一站到底题库(记乎APP),b战成语典故大全,名词解释考点狂背,天津大学(公众号),应用文写作(王首程或直接看总结),番薯翻硕红宝书 百科的题型主要是选择(18),名词解释(8),应用文和大作文。分值分别是18, 32, 40和60。 选择:去年的选择很简单,一站到底题库里几乎都有,常识性的比较多,所以这部分几乎没有丢分。选择可以多看,广而不精,能记多少算多少,可以利用碎片时间在软件上刷题。但也要复盘,尤其是那些模棱两可的问题,建议大家准备一个错题本。另外这部分还会出一两道与天大有关的题目,可以关注天大公众号,红宝书对这部分也有讲解。名词解释内容很多,没有时间全部准备,天大考察的方向比较集中,主要是成语故事,历史典故,历史战争,和学校政策(双减)之类,所以名词解释考点狂背里就可以挑出这些部分来看,考察的内容不算偏,几乎都可以接触到。即使遇到不会的也不要着急,比如去年的“逆周期调控”,就可以根据自己的理解写上一些,一定不要空!!这部分学姐是倾向于分点答,一个4分,学姐会答4到5点。成语一年会考两个,学姐在吃饭的时候会一边听听成语典故,也记了不少,但去年的成语出的都是学姐不会的(房谋杜断、纲举目张),都是听过但写不出来,遇到这种情况也只能硬着头皮编,也许可以得一两分。 应用文:比较简单,几乎都是套话。总结真题就会发现通知、通告,倡议书,报告精神学习类的比较多,因此复习的时候也要重点关注,这部分学姐偷懒了,总结了历年真题,然后真题出过的类型就各写一篇范文背诵,算是赌了一把,考试出的大概是“关于做好翻译人才培养的通知”,所以写起来也算得心应手,这部分可以直接看红宝书的总结就够用。 大作文:可以看高考作文,天大的大作文几乎都是由历史典故或古诗词引出,所以对这些有掌握的话会更有利于题意理解。文学素养比较高的同学准备起这部分比较轻松,考前多写几篇练练手就可以,如果基础不是很好,可以背诵一些通用句子,多练习几篇,注意一定要下笔写,卡时间(脑子里想的不算!!),当然最重要的就是不要跑题!!因为应用文和大作文占得分值很高,所以学弟学妹们也要重视起来啊。
备考差不多就说这些了,另外还有一些别的方面想要提醒一下: 1、建议大家可以早点选定学校就不要轻易调换了,因为每个学校的题型也不一样,换学校很影响复习的进度和心态。 2、有条件的话很建议大家暑期留校复习,假期里学校人少空间足,可以随意选择地点和时间进行自己的复习计划,效率真的比平常高太多了。 最后考研从来不是一件轻松的事,既然选择了就希望学弟学妹们坚定地走下去,当然可能会很累,可能会疲倦或者甚至坚持不下去想要放弃,那就想想自己当初为什么要考研,为什么要上天大。最后祝愿大家都能如愿以偿,考上梦校!! 查看红宝书详情 咳咳~想要获取更多考研咨询的小伙伴可添加下方备考交流群哦,大部队已经出发,千万别掉队啊~~ 24考研MTI翻译硕士:327196503 24考研MTI翻译硕士天津大学:695745932
|