快捷导航

[参考书目] 民大MTI英语笔译题不难?从题型及分值了解26考研备考重点!

0
回复
93
查看
[复制链接]

880

主题

881

帖子

4031

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
4031
发表于 昨天 10:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
中央民族大学英语笔译考研题型难度如何?与其他院校相比不难。211的选择题基本以专四专八单词为主,词汇辨析题型比语法题型多;357的词条互译不偏,每年都考一些民族类的。翻译的英译汉和汉译英,都不算难;448的名词解释是以段落的形式出现,应用文和大作文的题目也比较常规,没有偏题和难题。
了解了这么多,本期详细为同学们介绍MTI题型分值占比以及各科应该着重从哪些方面去进行备考,看完相信会有所收获~
民大英语笔译初试考试科目
①101思想政治理论
②211翻译硕士(英语)
③357翻译基础(英语)
④448汉语写作与百科知识
中央民族大学只招英语笔译,没有英语口译
211翻译硕士英语题型及分值
考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。
词条方面:
往年民大很爱出缩略词,而且大部分词条都比较常见,没有很偏门的,不用特意去背热词,政治方面的词条比较多。作为一个民族类院校,民大每年都会出民族类的词条,例如土家族、满族文化这些,需要自己去积累。
翻译方面:词汇语法是基础
单词要坚持每天背,千万不能只记意思,要注意看例句,放到语境中理解这个单词,因为在翻译中词汇的选择非常重要,有些词语本身就带有某种褒义或贬义的色彩。注意一词多义,译文不要出现语法错误,如果出现了非常低级的语法错误,是不会评高分的。

357 英语翻译基础题型及分值

包括两个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。


词汇语法
考词汇语法,不会太偏门。词汇方面,一定要熟练掌握专八。语法方面,可以系统地再学一遍,总有一些新的内容之前没有掌握或者忘记了。一定要弄个错题本!反复刷!

英汉互译
1)要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;
2)初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;
3)译文忠实原文,无明显误译、漏译;
4)译文通顺,用词正确、表达基本无误;
5)译文无明显语法错误;
6)英译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
448 汉语写作与百科知识
包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分为150分。
名词解释
民大的名词解释大部分比较常规,文化类的很多,备考的时候要注重文化类的名词解释。在背诵的时候,不要死记硬背(有的需要),要按照逻辑来,比如说人物类的,就可以从国籍、身份、称号、主要作品、贡献等方面来展开,形成自己的一套背诵逻辑,这样会记得很牢。
应用文
这一块比较简单,晚一点开始准备绰绰有余,应用文不需要文笔很好(除了演讲稿),只要格式正确、不遗漏信息点、字数到位基本就没问题。建议大家可以找网络上的资料,看范文,记格式,把每一种应用文练一遍。民大字数要求450左右,难度不会很大。
大作文
民大的大作文难以预测,有两次跟翻译有关,可以多看看跟翻译有关的文章。其他的题目跟高考作文差不多,可以买高考作文书来看看。关键还是积累,越早开始越好。一定要自己上手练,不然到了考场会不适应。基英作文、应用文、大作文轮着练习,让同学帮忙看。
学长推荐民大考研校红宝书
本系列红宝书包含翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识、历年真题和解析等内容;以题型为单元,涵盖中央民族大学MTI初试考试内容。
内容突出重点,注重逻辑,讲解详细,条理清晰,可以帮助基础较薄弱的同学系统化学习打好基础,也可以帮助有一定基础的同学强化提分。
26考研红宝书正在更新中,想要了解的同学可文末咨询学长~










回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479