中国海洋大学是教育部“985工程”重点建设高校、双一流A类高校之一,中国海洋大学外国语学院历史悠久,其前身是1930年国立青岛大学文学院外文系,我国著名文学家、翻译家、学者梁实秋先生任系主任,闻一多、沈从文、老舍、洪深等大批著名学者、作家在此执教。国家一级学会中国英汉语比较研究会下属的中国二语习得研究会秘书处设在本院,中国外文局在我院下设了沙博理研究中心中国海洋大学研究基地。
外国语学院师资队伍实力雄厚,海洋翻译和口译教学团队在全国享有盛誉。现任院长是我国二语习得领域知名专家、全国翻译专业学位教学指导委员会委员杨连瑞教授。学院还聘请英国剑桥大学、北京大学胡壮麟教授、上海外国语大学戴炜栋教授等十多位国内外著名学者为学院客座教授。
21年海大翻硕考研录取名单
【MTI择校】最新中国海洋大学翻译硕士考研考情分析(含21年拟录取学员名单):https://mp.weixin.qq.com/s/n6XRUAKw68-uLa66g3r0Pw
注意:以上拟录取名单根据官方公布拟录取名单整理而成,其中标黄的均为番薯翻硕学员,个别学生可能同时报名其他辅导机构。
2021年中国海洋大学翻译硕士共有39人(英语笔译:29人,英语口译10人)进入复试,最终一共录取29人(英语笔译22人,英语口译7人),其中番薯翻硕学员录取人数为12人(英语笔译10人,英语口译2人),占录取总人数的41.38%。
海大翻译硕士介绍
# 专业介绍
学院代码及名称:(014)外国语学院
专业代码及名称:(055101)(专业学位)英语笔译 (055102)(专业学位)英语口译 专业拟招收人数:33(含推免生)——笔译 8 (含推免生)——口译
专业备注:全日制学习方式,学制2年。
学费标准:英语笔译—15000元/生.学年
英语口译—16000元/生.学年
# 历年分数线
专业课解析 # 初试专业课题型 357 英语翻译基础
(1)考试形式:
本考试为闭卷考试,满分为150分,考试时间为180分钟。
(2)试卷结构:
短语及/或语句对译30分(英译汉15分,汉译英15分);英汉语篇笔译60分;汉英语篇笔译60分。
(3)考试内容:
本考试包括二个部分:短语及/或语句对译和英汉语篇笔译。
短语及/或语句对译: 准确翻译中英文术语或专有名词或常用语句。
英汉语篇笔译: 准确翻译出所给语篇,英译汉大致为250-350单词,汉译英大致为150-250汉字。译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
448 汉语写作与百科知识
(1)考试形式
本考试为闭卷考试,满分为150分,考试时间为180分钟。
(2)试卷结构:
填空90分;写作60分。
(3)考试内容
百科知识,90分,其中主要与外国相关的知识约20~40分,关于主要与我国相关的各类知识约30~40分,主要与当今世界相关的知识约20~40分。
现代汉语命题作文,60分。
注:最终题型以考试为主
# 复试专业课题型
F1401英语翻译与写作
(1)考试性质
本考试旨在考查考生是否具备英汉互译实践能力以及使用流畅地道的语言进行书面交流的能力。
(2)考查目标
要求考生能够完整理解原文的语义、句式、语篇以及修辞、风格等方面的文本特征,策略、灵活、自成一体地采用所学翻译原则、策略、技巧完成英汉互译转换;要求考生能够根据题目或所给材料进行深入分析,阐述相关信息和思想观点,做到观点鲜明、例证充分、逻辑严密、结构严谨,层次清楚、语言得体。
(3)考试形式
本考试为闭卷考试,满分为100分,考试时间为120分钟。
试卷结构:英译汉25%;汉译英25%;英语写作50%
(4)考试内容
英译汉:信息型、表情型、论说型或杂合型语篇,250-350单词。
汉译英:信息型、表情型、论说型或杂合型语篇,150-250汉字。
英语写作:根据所给题目及要求撰写一篇500词左右的说明文或议论文。
复试成绩=专业科目笔试(英译汉、汉译英)成绩×40%+听力×20%+口译×40%
录取总成绩=(初试成绩÷5)×50%+复试成绩×50%,复试成绩=综合面试成绩×90%+外国语听力与口语测试成绩×10%。
初试参考书目 # 参考书目推荐
【MTI择校】最新中国海洋大学翻译硕士考研考情分析(含21年拟录取学员名单):https://mp.weixin.qq.com/s/n6XRUAKw68-uLa66g3r0Pw
# 学姐推荐
资料介绍:中国海洋大学翻译硕士红宝书,是新一届的高分学长学姐根据MTI考试内容进行整理的,并且以题型为单元,涵盖专业考试的所有内容。同时资料中会有很多学长学姐的经验之谈,详细讲解每一种题型的备考方法,对复习备考有很好的指导作用。此外,这本资料重难点突出,能够帮助基础比较薄弱的同学进行系统地学习,同时也能帮助基础较好的同学进行总结和拔高,提高复习效率。
# 备考指南 政治复习
政治不需要提早开始复习,建议全程都是跟着肖秀荣的节奏进行复习,可以先做题,带着考点再去看肖秀荣的精讲精练。11月份是政治的冲刺阶段,需要重点背诵肖四肖八,而且政治的考题不完全出自课本的内容,需要大家平时多积累,了解时政热点等,锻炼自己的思维。
211/357/448复习
推荐使用番薯翻硕的红宝书进行复习。红宝书整理了211、357和448等的所有知识点,此外还有历年的真题及解析。建议可以带着对真题的理解进行复习,了解所有的考点知识点。
红宝书中汉语写作与百科知识的部分分为两个版本:填空版和完整版。这两个版本的内容不完全吻合,大概有70%是重合的,剩下的30%每年进行更新。如果复习时间充裕可以从填空版开始看,如果时间不是非常的充足,可以直接看完整版,但最好两本都看。因为是由上一级学姐根据真题进行整理,内容覆盖海大所有的出题内容,题型是1:1还原,所以用笔记进行复习,可以事半功倍。
红宝书分类整理了英语翻译基础真题的所有内容,可以对照红宝书提供的散文笔记进行复习,并且这部分内容现在就可以开始复习了。这部分的复习是一个循序渐进的过程,前期主要是对于备考的内容全面理解,夯实基础,学翻译技巧,理解内容。后期增加题量进行练习,考试前的两三个月集中练习散文,感受散文大师文采的熏陶,自己写的文章也会比较有文学色彩,需要勤联系,增加手感。
翻译硕士英语如果不能拉开分数差距,就会很危险。红宝书增加了一些专八和GRE的题型。因为GRE里的作文,无论是阐述内容,表达方式,还是作文布局等方面,都跟传统考试不同,很新颖。在备考的时候,参考这部分内容,会更加出彩,让老师眼前一亮,拉开与其他人的分数差距。
|