快捷导航

[考研课程] 【授课计划】22天财MTI翻译硕士考研强化班授课计划已送到,暑期备考利器!

0
回复
5303
查看
[复制链接]
发表于 2021-8-11 10:52:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
授课科目
211翻译硕士英语

授课课时
7课时

课程介绍
分析历年典型真题,教你站在写作的角度看阅读,助你攻克“阅读困难症”,拿到至关重要的阅读高分!
教你站在歪果仁角度去写作,写出外刊式文章,助你克服“写作焦虑”,让自己的文章亮点多多,出彩不凡,与竞争者拉开十足差距!

授课老师介绍
Lydia学姐,持有英语专四证书、三级笔译证书,2021年天财翻硕专业排名前三,翻译硕士英语72+分。

授课教材
强化班配套讲义

课时安排
课时1:强化阶段本科目的复习规划及建议
课时2:单选题的复习方法及范围,结合往年真题总结做题方法和技巧
课时3-4:阅读技巧强化,选择符合天财出题类型的例题进行讲解
课时5-6:应用文以及大作文强化
课时7:2021真题讲解(包括翻译基础)

授课科目
357英语翻译基础

授课课时
7课时

课程介绍
结合天财出题风格总结串讲。
巩固加强,讲解散文和非文学翻译,穿插真题进行讲解。翻译练习及时反馈,汉译英与英译汉的最后复盘。诗歌、领导人金句翻译总结,利用现有资料备战各类金句翻译。

授课老师介绍
Lydia学姐,持有英语专四证书、三级笔译证书,2021年天财翻硕专业排名前三,翻译基础143+分。

授课教材
强化班配套讲义

课时安排
课时1:强化阶段的复习思路及建议,面对可能出现问题的解决方法
课时2:英译汉翻译技巧强化(一)
以历年真题和根据真题的风格,选择具有代表性的材料为主要内容,对翻译技巧进行强化。英译汉的翻译主要靠练习。在练习之前需要掌握一些基础的翻译方法,如定语从句、被动句的翻译方法。帮助你将翻译方法熟记于心,得心应手地运用。
课时3:英译汉翻译技巧强化(二)
以历年真题和根据真题的风格,选择具有代表性的材料为主要内容,对翻译技巧进行强化。英译汉的翻译主要靠练习。在练习之前需要掌握一些基础的翻译方法,如定语从句、被动句的翻译方法。帮助你将翻译方法熟记于心,得心应手地运用。
课时4:英译汉翻译技巧强化(三)
以历年真题和根据真题的风格,选择具有代表性的材料为主要内容,对翻译技巧进行强化。英译汉的翻译主要靠练习。在练习之前需要掌握一些基础的翻译方法,如定语从句、被动句的翻译方法。帮助你将翻译方法熟记于心,得心应手地运用。
课时5:政经汉译英强化
根据真题的风格选择具有代表性的材料给学生练习,根据学生翻译情况,进行问题剖析,查漏补缺。
课时6-7:散文翻译强化
如何理解原文,如何运用自己所学进行表达;上课会通过例子进行剖析,然后给学生训练,训练完后交给学生自己学习散文翻译的方法。

授课科目
448汉语写作与百科

授课课时
7课时

课程介绍
帮助学生建立完整的知识框架体系,做到将知识进行系统性整合,并且根据模块进行分类总结,帮助学生掌握写作技巧,结合历年真题和经典案例对考试题型和范围进行全面、深度的解析。

授课老师介绍
许许学姐,初试专业课百科130+,总成绩400+,在校多次获奖。知识储备较为丰富,对448汉语写作与百科有深刻地认识,善于理解和记忆知识点,会教给大家有效的记忆方法和考场答题方法,提高大家本科目的应试能力。

授课教材
强化班配套讲义

课时安排
课时1 掌握知识点的分类技巧与课程安排规划讲解
课时2 百科知识汇总分析+相关真题+相关知识补充
课时3 百科知识汇总分析+相关真题+相关知识补充
课时4 应用文写作考点+相关真题+相关知识补充
课时5 汉语大作文素材积累+相关真题+写作技巧
课时6 汉语大作文素材积累+相关真题+写作技巧
课时7 2021真题讲解

备注:如课时内容有细微调整,根据大家上课实际需要为准!

添加小天老师微信:tufe_kaoyan具体了解课程详情。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

信息推荐

更多+

最新信息

更多+

关注我们:考研校

官方微信

APP下载

全国服务热线:

4009699607

总部地址:北京市朝阳区小营路亚非大厦

运营中心:山东省青岛市李沧区苏宁生活广场C座

Copyright   ©2010-2022  考研校  Powered by©Discuz!  
京ICP备18034083号-1
增值电信业务经营许可证编号:京B2-20222479